Absence, dans les premières étapes de leur cycle de vie, d'actifs corporels qui puissent servir de garantie; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛ |
Au départ, elles manquent d'actifs corporels qui pourraient être utilisés comme garantie; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي. |
Le préjudice correspond à la perte ou à l'endommagement de biens corporels qui se trouvaient dans les logements du personnel et dans les bureaux de la société. | UN | وتتعلق هذه الخسائر المزعومة بفقدان أو تلف الممتلكات المادية التي كانت موجودة في مكاتب شركة هايدر ومساكن موظفيها. |
i) Priorité des sûretés réelles mobilières sur les mêmes biens meubles corporels qui sont mélangés pour former une masse ou un produit fini | UN | `1` أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في نفس الموجودات الملموسة التي تكون ممزوجة في كتلة بضاعة أو منتج |
D'autres portent sur des pièces d'aéronef, de l'outillage, du matériel et d'autres biens corporels qui étaient entreposés dans les aéroports de Koweït et de Bagdad au moment de l'invasion. | UN | وهناك مطالبات أيضاً بالتعويض عن قطع الطائرات والأدوات والمعدات وغيرها من الممتلكات الملموسة التي كانت مخزونة في مطاري الكويت وبغداد في وقت الغزو. |
Au Royaume-Uni, la législation n'autorise pas les châtiments corporels qui s'apparentent à des mauvais traitements. | UN | ولا يسمح القانون في المملكة المتحدة بالعقوبة البدنية التي تبلغ حد إساءة معاملة الأطفال. |
282. Plusieurs requérants demandent réparation au titre de divers biens corporels qui auraient été volés, perdus ou détruits au Koweït et en Arabie saoudite pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 282- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن مجموعة متنوعة من الأصول المادية التي يدعى أنها سُرقت أو فُقدت أو دُمرت في الكويت أو المملكة العربية السعودية خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
151. Plusieurs requérants disposant de bureaux au Koweït demandent à être indemnisés au titre des biens corporels qui y ont été perdus ou détruits pendant la période de l'occupation iraquienne. | UN | 151- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت تعويضا عن الممتلكات المادية التي فقدت أو دمرت في مبانيهم الموجودة في الكويت أثناء فترة الاحتلال العراقي. |
378. Les sociétés Halliburton Limited et Otis Engineering avaient des bureaux et des centres d'exploitation au Koweït avant le 2 août 1990 et toutes deux font état de la perte de biens corporels qui auraient été détruits ou pillés par les forces iraquiennes. | UN | 378- واحتفظت كل من شركة Halliburton Limited وشركة Otis Engineering بمكاتب ومراكز للعمليات في الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990، وكلتاهما تطالبان بتعويضهما عن الخسارة في الممتلكات المادية التي تدعيان أن القوات العراقية قامت بإتلافها أو سرقها. |
378. Les sociétés Halliburton Limited et Otis Engineering avaient des bureaux et des centres d'exploitation au Koweït avant le 2 août 1990 et toutes deux font état de la perte de biens corporels qui auraient été détruits ou pillés par les forces iraquiennes. | UN | 378- واحتفظت كل من شركة Halliburton Limited وشركة Otis Engineering بمكاتب ومراكز للعمليات في الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990، وكلتاهما تطالبان بتعويضهما عن الخسارة في الممتلكات المادية التي تدعيان أن القوات العراقية قامت بإتلافها أو سرقها. |
245. East Hungarian Water demande une indemnité de US$ 859 536 pour des biens corporels qui auraient été abandonnés sur les chantiers de construction de la rocade. | UN | 245- تطلب الشركة مبلغاً قدره 536 859 دولاراً كتعويض عن الممتلكات المادية التي تزعم أنها تركتها في موقع مشروع الطرق الدائرية. |
164. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre d'actifs corporels qui ont été volés, perdus ou détruits en Iraq et au Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | 164- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن الممتلكات المادية التي سرقت أو ضاعت أو أتلفت في العراق والكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
128. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre d'actifs corporels qui ont été volés, perdus ou détruits en Iraq et au Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | 128- يلتمس عدة مطالبين في إطار هذه الدفعة تعويضاً عن الممتلكات المادية التي سرقت أو ضاعت أو أتلفت في العراق والكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
189. Taisei demande une indemnité de JPY 601 064 (US$ 4 167) pour la perte de biens corporels qui se trouvaient dans son bureau du Koweït. | UN | 189- تلتمس شركة تايسي تعويضا قدره 064 601 ينا يابانيا (167 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة) عن خسارة الممتلكات المادية التي كانت موجودة في مكتبها في الكويت. |
Pour ce qui est des autobus, des véhicules et des autres biens corporels qui lui ont été fournis par le Gouvernement koweïtien dans le cadre du programme KERP, la KPTC a déclaré que le Gouvernement koweïtien lui avait présenté la facture de ces achats, qu'elle avait remboursé l'intégralité de ces montants au Gouvernement koweïtien et qu'elle n'avait pas présenté de réclamation à ce titre. | UN | وفيما يتعلق بالحافلات والمركبات وغيرها من الممتلكات المادية التي أتاحتها حكومة الكويت للشركة وفقا للبرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل، ذكرت الشركة أن حكومة الكويت حمَّلتها تكاليف تلك الحافلات والمركبات وغيرها من الممتلكات المادية، وأن شركة سددت بالكامل جميع تلك المبالغ لحكومة الكويت، وأنها لم تقدم أي مطالبة بشأنها. |
À cet égard, de nombreux États prévoient que le principe du maintien du droit du créancier garanti sur les biens initialement grevés qui ont été mélangés devrait également s'appliquer aux biens meubles corporels qui constituent un produit mélangé. | UN | وفي هذا الصدد، يقضي العديد من الدول بأن يكون المبدأ نفسه الذي يحكم الحفاظ على حق الدائن المضمون في الموجودات المرهونة الأصلية التي امتزجت مع غيرها منطبقا أيضا على الممتلكات الملموسة التي تتكون منها العائدات الممزوجة. |
238. Six requérants demandent réparation au titre de divers biens corporels qui auraient été volés, perdus ou détruits en Iraq ou au Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | 238- يلتمس ستة من أصحاب المطالبات تعويضا ما عن مجموعة متنوعة من الأصول الملموسة التي يزعم أنها سُرقت أو فُقدت أو دُمرت في العراق أو الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
184. Plusieurs requérants demandent réparation au titre de divers biens corporels qui auraient été volés, perdus ou détruits en Iraq ou au Koweït pendant la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | 184- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن مجموعة متنوعة من الأصول الملموسة التي يدعى أنها سُرقت أو فُقدت أو دُمرت في العراق أو الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
32. Enfin, M. Rivas Posada reste préoccupé par les châtiments corporels qui sont non seulement autorisés par la loi, mais aussi acceptés par la société. | UN | 32- وأخيراً قال إنه لا يزال قلقاً من العقوبات البدنية التي لا يرخص بها القانون فحسب بل أيضاً يقبلها المجتمع. |
72.21 Interdire toute forme de violence à l'encontre des enfants, notamment les châtiments corporels, qui sont toujours légalement pratiqués dans les écoles (Belgique); | UN | 72-21- حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيما العقوبة البدنية التي لا تزال تُمارس في المدارس بصورة قانونية (بلجيكا)؛ |
134. La société a déclaré que la villa était occupée par les entraîneurs sportifs et que les biens corporels qui s'y trouvaient consistaient notamment en 34 téléviseurs couleurs et magnétoscopes, 20 réchauds à gaz, 10 fours électriques et 40 téléphones. | UN | 134- ذكرت شركة الطرق والجسور الصينية أن المدربين الرياضيين كانوا يقيمون في الفيلّه وأن الممتلكات المادية الموجودة فيها ضمت بنوداً مثل 34 جهازاً من أجهزة التلفزيون الملون وعرض الفيديو، و20 موقد غاز، و10 أفران كهربائية، و40 تليفوناً. |