ويكيبيديا

    "correctrices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصحيحية
        
    • التصحيحية
        
    • العلاجية
        
    • علاجية
        
    • ذلك الاستصلاح
        
    • تصحيحي
        
    • التصحيحي
        
    • لمعالجة الأمور
        
    • لمعالجة ذلك الوضع
        
    Dans certains cas, des mesures correctrices ont été prises en coopération avec l'AIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cas de manquement, elle peut exiger des actions correctrices immédiates ou le cas échéant retirer l'autorisation. UN وفي حالة الإخلال بها، يجوز لها المطالبة بأعمال تصحيحية فورية أو تسحب الترخيص، عند الاقتضاء.
    Cependant, des mesures correctrices ont déjà été prises ou sont envisagées. UN غير أنه تم اتخاذ اجراءات تصحيحية أو يجري اقتراح باتخاذها.
    Les mesures correctrices devraient être soumises à la direction ainsi que les résultats auxquels elles aboutiront. UN وينبغي أن تُعرض ضرورة اتخاذ الإجراءات التصحيحية على الإدارة العليا، علاوة على نتائج تلك الإجراءات.
    Le Comité invite instamment ces États parties à adopter des mesures correctrices conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et à appliquer ses recommandations. UN وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات.
    Les mesures correctrices sont classées en trois catégories à court, à moyen et long terme. UN وقد تم تحديد اﻹجراءات العلاجية بوصفها إجراءات قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل.
    Nous pensons que si de telles mesures correctrices ne sont pas prises d'urgence, la vision de la mondialisation ne sera qu'un mirage. UN ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم.
    Des mesures correctrices seraient avantageuses dans l'intérêt de la parité entre les langues officielles de l'Organisation. UN وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que les comptes du fonds d'affectation spéciale avaient été apurés et que des mesures correctrices avaient été prises. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني بتسوية الصندوق الاستئماني واتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنه.
    Bon nombre d'opérations ont pris des mesures correctrices et préventives suite au scandale de Nairobi. UN ولقد اتخذت عمليات كثيرة تدابير تصحيحية ووقائية في أعقاب فضيحة نيروبي.
    Des mesures correctrices doivent être prises sans retard pour éviter un désastre écologique. UN ويجب أن يتم دون إبطاء اتخاذ تدابير تصحيحية لتفادي وقوع كارثة إيكولوجية.
    Lorsque ces programmes ne permettent pas d'atteindre les objectifs définis, des mesures correctrices devraient être prises en consultation avec les communautés concernées. UN وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية.
    L'efficacité du système dépendrait de sa capacité d'adopter des mesures correctrices si des anomalies apparaissaient dans le comportement professionnel ou la conduite d'un fonctionnaire. UN وتعتمد فعالية النظام على قدرته على اتخاذ إجراءات تصحيحية فور اكتشاف تناقضات في اﻷداء أو السلوك.
    Les autorités se sont montrées préoccupées par cette situation et disposées à adopter des mesures correctrices avec l'urgence exigée par la situation. UN وقد أعربت السلطات عن اهتمامها بهذه الحالة وذكرت استعدادها لاعتماد تدابير تصحيحية على النحو العاجل الذي تتطلبه الحالة.
    Le Comité invite instamment les États parties à adopter des mesures correctrices conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et d'appliquer ses recommandations. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات.
    Il vise l'adoption des mesures correctrices nécessaires pour faire face à une réalité qui appelle la construction des institutions autour des besoins et intérêts des deux sexes. UN والهدف هو اعتماد التدابير التصحيحية اللازمة لمواجهة واقع إنشاء المؤسسات فيما يتعلق باحتياجات واهتمامات الجنسين.
    Le Secrétaire général note que la plupart des mesures correctrices recommandées lors des précédents audits ont été appliquées. UN ويشير اﻷمين العام الى أنه قد تم تنفيذ معظم الاجراءات التصحيحية الموصى بها في مراجعات الحسابات السابقة.
    Malgré les mesures correctrices qui ont été prises, certains problèmes administratifs importants n'ont pas encore été résolus. UN وبالرغم من اﻹجراءات التصحيحية التي اتخذت، لم تعالج بعض المسائل اﻹدارية الهامة حتى اﻵن.
    Les mesures correctrices doivent être clairement fondées sur ces normes. UN والتدابير العلاجية يجب أن تستند مباشرة إلى هذه المعايير.
    M. Daunivalu prie instamment le Secrétaire général de prendre des mesures correctrices à cet égard. UN وحث الأمين العام على اتخاذ إجراءات علاجية.
    Les dangers et risques présentés par le déclassement et la fermeture d'une installation devraient être prévus et des plans de déclassement devraient être établis, qui prévoiraient des mesures correctrices et des mécanismes de financement, pour, le cas échéant, garantir la gestion à long terme du site. UN وينبغي أن تحدَّد مقدماً الأخطار والمخاطر التي تنجم عن إخراج الموقع من الخدمة وإغلاقه، وينبغي إعداد خطط للإخراج من الخدمة، بما في ذلك الاستصلاح والآليات المالية اللازمة لتأمين إدارة الموقع الطويلة الأجل إذا لزم الأمر.
    Aucune raison technique ne s'opposait à ce que des mesures correctrices soient prises dès que possible. UN وأكدت أنه ليس هناك من الناحية التقنية أي سبب لعدم اتخاذ إجراء تصحيحي في أقرب وقت ممكن.
    c) Une détection précoce et des mesures correctrices sont indispensables pour remédier à des résultats insuffisants. UN )ج( إن الاكتشاف المبكر واﻹجراء التصحيحي المبكر يشكلان أمرين حاسمين في المعالجة السليمة لﻷداء اﻷدنى من القاصر.
    83. La situation décrite ci-dessus a nécessité l'adoption de mesures législatives correctrices. UN 83- واقتضت الحالة الموصوفة أعلاه إدخال تدابير تشريعية لمعالجة الأمور.
    La direction a confirmé que des mesures correctrices avaient été prises. UN وأكدت اﻹدارة اتخاذ خطوات لمعالجة ذلك الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد