ويكيبيديا

    "correspond aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقابل
        
    • تقابل
        
    • تطابق
        
    • يتطابق مع
        
    • يطابق
        
    • هذا البديل
        
    • بصيانة ودعم
        
    • بوصفها إيرادات متأتية من
        
    • ويطابق
        
    • هذا الإجراء مع
        
    • يغطي تكلفة
        
    • تتوافق مع
        
    • الشكوى يتمشى مع
        
    • على النفقات
        
    • سيطابق
        
    Chaque chapitre correspond aux différentes parties de la Convention. UN وكل فصل من فصول التقرير يقابل الأجزاء المختلفة من الاتفاقية.
    Elle et son équipe disent que le métal que vous utilisez correspond aux particules qu'ils ont trouvé dans l'os. Open Subtitles وقالت انها وفريقها وتقول أن المعدن استخدام يقابل الجسيمات وجدوا في العظام.
    correspond aux parties par million (ppm) par masse UN تقابل أجزاء من المليون من الكتلة
    Ce crâne correspond aux autres os que nous avons découverts Open Subtitles حسنٌ، هذه الجمجمة تطابق العظام التي وجدناها سابقًا
    La structure nouvelle correspond aux tâches précises demandant des connaissances spécialisées et des traitements distincts. UN وأوضح أن الهيكل الجديد يتطابق مع المهمات المحددة التي تتطلب معرفة متخصصة وتجهيز منفصل.
    Le thème correspond aux questions abordées au chapitre X du Programme d'action ainsi que dans les parties pertinentes des chapitres IV, V et XII. UN وهذا الموضوع يطابق المسائل المطروقة في الفصل العاشر من برنامج العمل، مع الجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والثاني عشر.
    Il est essentiel qu'avant d'envisager une solution de remplacement, les pays s'assurent que son emploi correspond aux besoins nationaux et se prête aux conditions d'utilisation locales prévues. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    A.27A.25 Le montant de 41 000 dollars correspond aux dépenses afférentes à l'entretien du matériel de bureautique, de l'infrastructure technique des réseaux locaux et des serveurs centraux indispensables au bon fonctionnement des services centraux de gestion. UN ألف-27 ألف-25 تتصل الاحتياجات البالغة قيمتها 000 41 دولار بصيانة ودعم معدات التشغيل الآلي للمكاتب والهيكل التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة من أجل دعم خدمات الإدارة المركزية.
    La deuxième correspond aux activités que le budget-programme décrit de manière générale, sans guère préciser de quantités. UN والشكل الثاني يقابل اﻷنشطة التي يرد وصفها في الميزانية بلغة عامة دون إشارة تُذكر أو دون إشارة على اﻹطلاق إلى الكميات التي يتعين أداؤها.
    Chaque chapitre correspond aux différentes parties de la Convention et, conformément à l'usage, les organisations non gouvernementales (ONG) danoises ont été invitées à commenter le rapport. UN وكل فصل من فصول التقرير يقابل أجزاء مختلفة من الاتفاقية، وكالمعتاد دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للتعليق على التقرير.
    ** correspond aux rubriques < < acquisition d'avoirs non financiers > > et < < initiatives d'investissement > > de la loi des finances. UN ** يقابل البندين " اقتناء الأصول غير المالية " و " مبادرات الاستثمار " في قانون الميزانية.
    La Commission spéciale a fourni à l'Iraq une preuve incontestable pendant la réunion que la lettre " A " peinte sur les ogives chimiques correspond aux armes binaires iraquiennes et les lettres " A+B " , au sarin. UN فقد قدمت اللجنة الخاصة للعراق برهانا قويا أثناء الاجتماع على أن العلامة " A " الموضوعة على الرؤوس الحربية الكيميائية تقابل العلامة المزدوجة العراقية وأن العلامة " A + B " تقابل السارين.
    Article 10 L'article 10 correspond aux articles 7 et 8 proposés par le Rapporteur spécial dans son Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480 et Corr.1, p. 56 et 57. UN )٤٦( تقابل المادة ٠١ المادتين ٧ و٨ اللتين اقترحهما المقرر الخاص في تقريره الثالث، الوثيقة A/CN.4/480، الصفحة ٧٥.
    Article 24 L'article 24 correspond aux articles 22 et 23 proposés par le Rapporteur spécial dans son Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480/Add.1, p. 39. UN )٢٥١( تقابل المادة ٤٢ المادتين ٢٢ و٣٢ اللتين اقترحهما المقرر الخاص في تقريره الثالث، الوثيقة A/CN.4/480/Add.1، الصفحة ٨٣. المادة ٥٢)٣٥١(
    Cela permettra de déterminer si l'identité de la personne en question correspond aux données originales incorporées dans le document. UN ومن شأن هذه الوسيلة أن تتيح التأكد مما إذا كانت هوية الشخص المعني تطابق البيانات الأصلية المخزنة في الوثيقة.
    Le paracord noir personnalisé sur le manche correspond aux fibres trouvées sur notre victime. Open Subtitles مصنعه حسب الطلب حبل أسود على المقبض تطابق الالياف التي وجدت على الضحيه
    Ce qui correspond aux origines de nos deux suspects terroristes. Open Subtitles و الذى يتطابق مع الخلفية العرقية مع الاثنين من الارهابين المشتبة بهم
    le CSU a trouvé un coupe-tuyaux dans sa chambre qui correspond aux marques aux tuyaux en cuivre sur la scène de crime. Open Subtitles عثر فريق البحث الجنائي على مقص حديد في غرفته وهو يطابق علامات القص التي وجدت على الأنبوب النحاسي في مسرح الجريمة
    Il est essentiel qu'avant d'envisager une solution de remplacement, les pays s'assurent que son emploi correspond aux besoins nationaux et se prête aux conditions d'utilisation locales prévues. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    27A.32 Le montant total demandé, soit 29 600 dollars, correspond aux dépenses afférentes à l’entretien de l’infrastructure technique du réseau local et des serveurs centraux et à l’appui nécessaires au fonctionnement des services centraux de gestion. UN ٧٢ ألف - ٢٣ يتعلق مجموع الاحتياجات البالغة ٠٠٦ ٩٢ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    Le montant correspond aux contributions du personnel et sera porté au crédit du Fonds de péréquation des impôts créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. UN 32 - قيدت الاحتياجات المتعلقة بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المبينة أعلاه لحساب هذا البند بوصفها إيرادات متأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وستقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 973 ألف (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Cela correspond aux renseignements donnés par le requérant aux autorités norvégiennes. UN ويطابق هذا الجانب المعلومات التي أدلى بها صاحب الشكوى إلى السلطات النرويجية.
    Cette procédure correspond aux engagements volontaires présentés lors de notre candidature au Conseil des droits de l'homme. UN ويتفق هذا الإجراء مع الالتزامات الطوعية التي قطعت لدى ترشحنا لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    81. Cette rubrique correspond aux éléments suivants : fil de fer barbelé, gabions, matériels de déminage des positions défendues et divers autres équipements des postes d'observation, des postes de contrôle et autres points de défense, y compris le remplacement du matériel de défense et des fournitures usagées ou détériorées pendant l'hiver. UN ٨١ - رصد اعتماد يغطي تكلفة اﻷسلاك الشائكة وصناديق الحجارة، ولوازم ومواد إزالة اﻷلغام لمواقع الدفاع الميداني، ومختلف المواد اﻷخرى اللازمة ﻹقامة نقاط المراقبة والتفتيش وغيرها من مخافر الدفاع حسب الحاجة، بما في ذلك استبدال مخزون ولوازم الدفاع بسبب البلي والتلف وخلال فصل الشتاء.
    Depuis sa sortie, il s'est volatilisé. Ça correspond aux premiers enlèvements. Open Subtitles تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه تتوافق مع أول عملية اختطاف
    D'après les avis médicaux du Centre de gestion des crises et traumatismes à l'hôpital Danderyd, l'état clinique du client correspond aux faits qu'il décrit, et les troubles posttraumatiques et la maladie dont il souffre ont été provoqués directement par les tortures qui lui ont été infligées dans son pays. UN ووفقاً للآراء الطبية الصادرة عن مركز الأزمات والصدمات النفسية بمستشفى داندريد، فإن الوضع الصحي لصاحب الشكوى يتمشى مع الظروف التي وصفها وأن الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة والمرض البدني نتجا مباشرة عن التعذيب الذي تعرض له في بلده.
    Le montant prévu, qui ne comporte pas d'augmentation, correspond aux salaires et indemnités effectivement versés en 1992, conformément au contrat en vigueur; vi) l'exploitation et l'entretien des ascenseurs (2 980 500 dollars) sont assurés dans le cadre de services contractuels pour ce qui est de l'entretien électrique. UN ويستند التقدير، الذي لا يتمثل فيه أي نمو، على النفقات الفعلية في عام ١٩٩٢ لﻷجور والاستحقاقات، وفقا للعقد الحالي؛ ' ٦ ' تشغيل المصاعد وصيانتها )٥٠٠ ٩٨٠ ٢ دولار(: يتم توفير خدمات الصيانة الكهربائية على أساس تعاقدي.
    Je crois que ça correspond aux tiennes. Open Subtitles أعتقد أنه سيطابق حذاءك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد