ويكيبيديا

    "correspondant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذا الصلة
        
    • مراسل
        
    • المقابلة من
        
    • جهة الاتصال
        
    • المناسب من
        
    • المناظر من
        
    • جهة اتصال
        
    • الملائم من
        
    • المقابل في عام
        
    • المقابل من
        
    • ذي الصلة من
        
    • المحدد لذلك من
        
    • المناسب المقدم من
        
    • مراسلي
        
    • ذات الصلة ل
        
    Le Vice-Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente oralement le rapport correspondant de ce Comité. UN وعرض نائب رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية شفويا تقرير هذه اللجنة ذا الصلة.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/64/501). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقرير ذا الصلة الصادر عن تلك اللجنة (A/64/501).
    Membre correspondant de l'Académie hongroise des sciences, 1985. UN عضو مراسل ﻷكاديمية العلوم الهنغارية، ١٩٨٥.
    Membre correspondant de l'Académie hongroise des sciences, 1985 UN عضو مراسل في اﻷكاديمية الهنغارية للعلوم، ١٩٨٥.
    Il a été dit qu'à chaque fois qu'il était fait mention du suivi de ces objectifs, il faudrait citer le paragraphe correspondant de la Déclaration du Millénaire. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تُذكر، في كل مرة يُشار فيها إلى متابعة هذه الأهداف، الفقرة المقابلة من إعلان الألفية.
    i) correspondant de la Convention de Bâle (articles 2 et 5) UN ' 1` جهة الاتصال لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5)
    17. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-troisième session au titre du point correspondant de l'ordre du jour. UN ١٧ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/64/7). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقرير ذا الصلة الصادر عن تلك اللجنة (A/64/7).
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/63/594). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقرير ذا الصلة الذي أعدته تلك اللجنة (A/63/594).
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/63/622). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقرير ذا الصلة الذي أعدته تلك اللجنة (A/63/622).
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/63/620). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقرير ذا الصلة الذي أعدته تلك اللجنة (A/63/620).
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente le rapport correspondant de ce comité (A/62/473). UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقرير ذا الصلة الذي أعدته تلك اللجنة (A/62/473).
    :: correspondant de l'Organisation africaine de la propriété intellectuelle (O.A.P.I) : 1997 UN :: مراسل المنظمة الأفريقية للملكية الفكرية: 1997؛
    Depuis 1990 : correspondant de l'Asian Yearbook of International Law. UN من عام 1990 وحتى الآن، مراسل وطني، الحولية الآسيوية للقانون الدولي.
    correspondant de l’Office humanitaire UN مراسل المكتب اﻹنساني التابع للجماعة اﻷوروبية
    La mention de la question de l'indemnisation qui figure à l'article correspondant de la Convention de 1997 sur les cours d'eau n'a pas été retenue ici. UN ولم تُدرَج هنا الإشارة إلى مسألة التعويض الواردة في المادة المقابلة من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    i) correspondant de la Convention de Bâle (articles 2 et 5) UN ' 1` جهة الاتصال لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5)
    ii) Les Gouvernements adresseront conjointement le texte de la présente déclaration et des lettres d’accompagnement, en langues anglaise et espagnole, au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies pour qu’il les fasse distribuer comme document officiel de l’Assemblée générale, au titre du point correspondant de l’ordre du jour de la prochaine session ordinaire. UN ' ٢` ترسل الحكومتان معا نص هذا البيان والرسالتين المرافقتين له، باﻷسبانية واﻹنكليزية، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتوزيعه كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند المناسب من جدول أعمال الدورة العادية المقبلة.
    Au cours du premier trimestre de 2001, la production de diamants a progressé de 78,5 % pour atteindre 3 885 carats, contre une production de 2 177 carats pendant le trimestre correspondant de 2000. UN وفي الربع الأول من عام 2001، زاد الناتج من الماس بنسبة 78.5 في المائة إلى 885 3 قيراطا مقابل ناتج قدره 177 2 قيراطا في الربع المناظر من عام 2000.
    correspondant de la Convention de Bâle Autorité(s) compétente de la Convention de Bâle UN جهة اتصال اتفاقية بازل السلطة/السلطات المختصة لاتفاقية بازل
    Toutefois, il recommande aux États de les faire distribuer en tant que documents officiels de la Commission au titre du point correspondant de l'ordre du jour. UN غير أنه يوصي بأن تطلب الدول توزيع الردود بوصفها وثائق رسمية للجنة في إطار البند الملائم من بنود جدول الأعمال.
    Le montant des dépenses consacrées aux services d'appui technique ayant été de 23 millions de dollars et le coût des services administratifs et opérationnels de 8 millions de dollars, les dépenses au titre des programmes se sont élevées à 256 millions de dollars en 1996, soit 5,8 millions de dollars de moins que le chiffre correspondant de 1995. UN وبلغت نفقات خدمات الدعم التقني ٢٣ مليون دولار؛ وتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية ٨,٠ ملايين دولار. ونجم عن هذا نفقات برنامجية قدرها ٢٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦، مما يمثل انخفاضا قدره ٥,٨ ملايين دولار بالمقارنة بالرقم المقابل في عام ١٩٩٥.
    Là aussi, ce qui compte, c'est qu'une vaste participation et un sentiment correspondant de légitimité constituent un ingrédient essentiel du succès des mesures de réforme. UN وهناك، أيضا، تتمثل النقطة المحورية في أن المشاركة الواسعة النطاق وما توفره في المقابل من إحساس بالشرعية عنصر أساسي لنجاح تدابير الإصلاح.
    Le Gouvernement australien demande que le présent avis soit inclus dans le rapport présenté par le Secrétaire général au titre du point correspondant de l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وتتشرف حكومة استراليا بأن تطلب إدراج هذا اﻹخطار في تقرير اﻷمين العام المقدم في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    L'Assemblée générale devrait continuer de surveiller la mise en œuvre du nouveau Programme annuellement au titre du point correspondant de son ordre du jour. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    Le sentiment d'une responsabilité commune chez les principales parties prenantes devrait amener les chefs de secrétariat à concevoir et lancer une < < politique stratégique commune des Nations Unies pour le multilinguisme > > dans le cadre du CCS, et à solliciter un soutien budgétaire correspondant de leurs organes directeurs. UN وبفضل روح المسؤولية المشتركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين، ينبغي للرؤساء التنفيذيين السعي إلى إطلاق استراتيجية " سياسة واحدة للأمم المتحدة من أجل تعدد اللغات " من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين، والسعي إلى الحصول على الدعم المالي المناسب المقدم من هيئاتها الرئاسية.
    Le docteur Mazan Arafai a déclaré à un correspondant de l’AFP que l’enfant, touché à la tête par une balle en caoutchouc, n’avait aucune chance d’être sauvé. UN وذكر الدكتور مازن الرافعي ﻷحد مراسلي وكالة اﻷنباء الفرنسية أنه لا توجد فرصة ﻹنقاذ هذا الطفل بعد إصابته بطلقة مطاطية في رأسـه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد