ويكيبيديا

    "correspondant du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقابل في
        
    • ذي الصلة من
        
    • ذي الصلة المقدم من
        
    • المقابلة من
        
    • المقابل من
        
    • ذو الصلة من
        
    • المناظرة في
        
    • المقابلة في
        
    • مراسل جريدة
        
    • ذي الصلة في
        
    • اللجنة ذي الصلة
        
    • المتصل به المقدم من
        
    • ذا الصلة للجنة
        
    • مراسل صحيفة
        
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.18). UN () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.18).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19).
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés au chapitre correspondant du budget-programme. UN لذا، مضت اللجنة الخامسة نحو اعتماد المبلغ المطلوب في إطار الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية.
    On trouvera un compte rendu des activités entreprises dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale dans le rapport correspondant du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2000/15). UN ويرد في التقرير ذي الصلة المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2000/15) سرد للأنشطة المضطلع بها في إطار العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Remplacer les termes < < On entend par Statut de Rome > > par < < On entend par article > > l'article correspondant du... UN تحذف عبارة " يعني نظام روما الأساسي " ويستعاض عنها بما يلي: تعني " المادة " المادة المقابلة من...
    La plupart des rubriques du tableau B correspondent à celles du tableau A, les chiffres étant convertis en dollars E.-U. Multiplier le montant correspondant du tableau A par le taux de change des Nations Unies à l'ouverture. Inscrire le résultat au tableau B. L'institution désignée doit procéder à cette opération pour les rubriques suivantes : UN وينبغي للمؤسسة المسماة أخذ المبلغ الوارد في الحقل المقابل من الجدول ألف وضربه في سعر الصرف الافتتاحي للأمم المتحدة، ثم إدراج الرقم الناتج في الجدول باء، وذلك فيما يتعلق بالحقول التالية:
    Chapitre correspondant du rapport du Conseil économique et social UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي والذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CPR.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    L'article correspondant du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies (art. 5.9), qui traite de situations propres à l'Organisation, est libellé différemment. UN () يختلف الحكم المقابل في النظام المالي للأمم المتحدة، البند 5-9، حيث أنه يتناول حالات خاصة بالأمم المتحدة.
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19.
    Il veillera en particulier à ce que la politique du travail définie au chapitre correspondant du présent Accord s'applique aux travailleurs ruraux. UN وستركز بصورة خاصة على تطبيق سياسة العمل المحددة في الفصل ذي الصلة من هذا الاتفاق على عمال الريف.
    La Commission a donc approuvé le crédit demandé au chapitre correspondant du budget-programme. UN ومن ثم بادرت اللجنة الخامسة إلى الموافقة على المبلغ المطلوب في إطار الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية.
    Sa délégation se félicite également de l'adoption du principe de la budgétisation en montants nets en ce qui concerne le Corps commun d'inspection, la Commission de la fonction publique internationale et le Service des conférences et de la sécurité de Vienne, et il attend le rapport correspondant du Secrétaire général. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بمفهوم الميزنة الصافية فيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ومؤتمر فيينا، وخدمات اﻷمن، وقال إنه يتطلع إلى تلقي التقرير ذي الصلة من اﻷمين العام.
    a) Prend note du rapport du Secrétaire général relatif à la proposition de donation de matériel au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN (أ) تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك() والتقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba, et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا()، والتقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    Elle apparaît déjà dans le texte correspondant du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN فهو يرد بالفعل في النصوص المقابلة من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    Cette disposition, qui ne figure pas dans l'article correspondant du Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer (art. 3.3), n'a pas été insérée non plus dans le présent texte. UN ولا ترد هذه الجملة في البند المقابل من النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار (البند 3-3) ولهذا لم تضف إلى نص المشروع الحالي.
    Chapitre correspondant du rapport du Conseil économique et social UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cet article se fonde sur l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE. UN وتستند المادة إلى المادة المناظرة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    Les annotations en marge renvoient au texte correspondant du Règlement financier et des Règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et ont pour objet de faciliter la comparaison des deux textes par la Réunion des États Parties. UN الملاحظات المدرجة في الهامش والتي تشير إلى البنود والقواعد المقابلة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة يقصد بها تيسير عملية المقارنة على اجتماع الدول اﻷطراف.
    Le 1er mars 1994, Miloud Zaatar, correspondant du quotidien francophone Alger Républicain à Tiaret, a été touché par cinq balles devant son domicile. UN وفي ١ آذار/مارس ٤٩٩١، أُصيب مولود زعتر، مراسل جريدة Alger Republicain اليومية الصادرة باللغة الفرنسية، في تيارت بخمس طلقات نارية خارج منزله.
    Les frais de voyage du Département de la sûreté et de la sécurité s'étaient élevés à 32 800 dollars et avaient été imputés au chapitre correspondant du budget ordinaire. UN وبلغت تكاليف سفر إدارة شؤون السلامة والأمن 800 32 دولار مُوّلت من الباب ذي الصلة في الميزانية العادية.
    Le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a été présenté oralement par le Président du Comité. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير اللجنة ذي الصلة شفاهة.
    3. Prend acte du premier rapport du Secrétaire général sur l’exécution du budget-programme de l’exercice biennal 1998-19993 et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires4; UN ٣ - تحيط علما بتقرير اﻷداء اﻷول المقدم من اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وبالتقرير المتصل به المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Prend note du rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2008, et fait sien le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur la question; UN تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008() وتؤيد التقرير ذا الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛
    Il avait été arrêté le 7 décembre 1994 en même temps que Mukhtar Ahmed, correspondant du quotidien britannique " The Independent " . UN وقد قُبض عليه في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ مع مختار أحمد، مراسل صحيفة " انديبندانت " في المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد