Le groupe était composé des correspondants régionaux et de représentants de Gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales. | UN | وكانت المجموعة تتألف من جهات الاتصال الإقليمية وممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. | UN | وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. | UN | وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب. |
Une autre suggestion était de constituer un groupe comprenant six représentants gouvernementaux, quatre représentants d'organisations non gouvernementales, un représentant d'une organisation intergouvernementale et les cinq correspondants régionaux de l'Approche stratégique. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بشأن تشكيل فريق يضمّ ستة مشاركين حكوميين، وأربعة ممثلين للمنظمات غير الحكومية، وممثل واحد لمنظمة حكومية دولية، وخمس جهات اتصال إقليمية تابعة للنهج الاستراتيجي. |
Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. | UN | وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى. |
En outre, le secrétariat a reçu des directives et l'appui des correspondants régionaux des cinq régions des Nations Unies, qui ont maintenu des liens étroits avec lui. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة الإرشادات والدعم من نقاط الاتصال الإقليمية لدى الأقاليم الخمسة التابعة للأمم المتحدة، التي حافظت على علاقات وثيقة مع الأمانة. |
Un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة. |
Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. | UN | وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة. |
Le secrétariat préparera un document contenant un projet de proposition sur ce point, pour examen par la Conférence à sa deuxième session, en consultation avec les correspondants régionaux et les autres parties prenantes. | UN | وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
De nombreux représentants ont souligné l'importance du rôle des correspondants régionaux. | UN | 48 - شدد الكثير من الممثلين على الدور المهم الذي تقوم به حلقات الاتصال الإقليمية. |
Un représentant s'est réjoui de la demande de ces Parties à ces conventions visant à renforcer la coordination régionale avec l'Approche stratégique, une initiative dans laquelle les correspondants régionaux pourraient jouer un rôle essentiel. | UN | ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه. |
10. Prie les correspondants régionaux de faire rapport à la Conférence, à sa troisième session, sur les conclusions de leurs réunions régionales et d'autres activités régionales durant la prochaine période intersessions. | UN | 10 - يطلب كذلك إلى حلقات الاتصال الإقليمية تقديم تقرير إلى المؤتمر في دورته الثالثة بشأن اجتماعاتها الإقليمية والأنشطة الإقليمية الأخرى أثناء الفترة القادمة الواقعة بين الدورات. |
En outre, le secrétariat a reçu des directives et un soutien des correspondants régionaux des cinq régions des Nations Unies, qui ont maintenu des liens étroits avec le secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة. |
En outre, le secrétariat a reçu des directives et un soutien des correspondants régionaux des cinq régions des Nations Unies, qui ont maintenu des liens étroits avec le secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة. |
Après la désignation par les groupes de leurs correspondants régionaux, la Conférence a élu les représentants ci-après des gouvernements participants pour siéger au Conseil exécutif : Afrique | UN | وبعد تسمية جهات الاتصال الإقليمية لتلك المجموعات، قام المؤتمر باختيار الممثلين التالية أسماؤهم للجهات الحكومية المشاركة وذلك للعمل في المجلس التنفيذي: |
Les représentants devraient être prêts, lorsqu'ils arrivent à la session, à désigner ces membres du bureau et ces correspondants régionaux en vue de leur aval par la Conférence, vers la fin de la semaine. | UN | ويتوقع من الممثلين أن يحضروا الدورة وهم على أهبة الاستعداد لتعيين الأعضاء وجهات الاتصال الإقليمية المذكورة، كي يتمكن المؤتمر من إقرار هذه التعيينات في نهاية الأسبوع. |
Une autre suggestion était de constituer un groupe comprenant six représentants gouvernementaux, quatre représentants d'organisations non gouvernementales, un représentant d'une organisation intergouvernementale et les cinq correspondants régionaux de l'Approche stratégique. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بشأن تشكيل فريق يضمّ ستة مشاركين حكوميين، وأربعة ممثلين للمنظمات غير الحكومية، وممثل واحد لمنظمة حكومية دولية، وخمس جهات اتصال إقليمية تابعة للنهج الاستراتيجي. |
En outre, la Conférence doit élire de nouveaux correspondants régionaux, dont le soutien et la collaboration sont essentiels pour les travaux entrepris durant les périodes intersessions, y compris l'organisation de réunions régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينتخب المؤتمر جهات اتصال إقليمية جديدة تلعب دوراً حاسماً في العمل الجاري بين الدورات من خلال ما تقدمه من دعم وتعاون، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الإقليمية. |
8. Recommande de promouvoir les travaux intersessions, et notamment d'organiser des réunions régionales et de désigner des correspondants régionaux de l'Approche stratégique et de communiquer dès que possible les coordonnées de ces correspondants au secrétariat de l'Approche stratégique mentionné aux paragraphes 11 et 12 ci-dessous; | UN | 8 - يوصي بأن يتم النهوض بالعمل فيما بين الدورات من خلال عدة أمور من بينها عقد اجتماعات إقليمية وتعيين نقاط اتصال إقليمية للنهج الاستراتيجي ونقل التفاصيل المتعلقة بنقاط الاتصال تلك إلى أمانة النهج الاستراتيجي المشار إليها بالفقرتين 11 و12، أدناه بأسرع وقت ممكن؛ |