Les juges versent une cotisation à la caisse des pensions correspondant à 8,65 % du traitement. | UN | وتقوم خطة المعاشات التقاعدية على تحصيل الاشتراكات بنسبة ٨,٦٥ في المائة من اﻷجر. |
Les facteurs qui déterminent cette baisse du taux de cotisation requis sont exposés au paragraphe 22. | UN | ويرد في الفقرة ٢٢ وصف للعناصر التي ساهمت في انخفاض معدل الاشتراكات المطلوب. |
i) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui servait à calculer ladite cotisation au moment de la promotion; ou | UN | ' ١ ' اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظف المستخدم في تحديد هذه الاشتراكات وقت الترقية؛ أو |
La cotisation de l'assurance retraite nationale était de 1,55 pennia pour l'assuré par mark de revenu imposable. | UN | ويبلغ الاشتراك في المعاش الوطني للشخص المؤمن عليه ٥٥,١ من البنيات لكل ماركا من الدخل الخاضع للضرائب. |
Afin de contribuer au financement du régime subventionné, un point de la cotisation est versé au fonds de solidarité et de garantie. | UN | ولدعم تمويل الخطة المعانة، تُمول نقطة مئوية واحدة من المبالغ المدفوعة بموجب خطة الاشتراك إلى صندوق الدعم والضمانات. |
La cotisation au régime de pension nationale de l'ensemble des employeurs du secteur public représente 3,95 % des salaires. | UN | وتبلغ اشتراكات تأمين المعاشات الوطنية لجميع أرباب العمل في القطاع العام 3.95 في المائة من المرتبات المدفوعة. |
L'assiette des cotisations est forfaitairement fixée au montant du plafond du salaire soumis à cotisation à la CCSS. | UN | ويحدَّد أساس الاشتراكات جزافاً بمبلغ الراتب الأقصى الخاضع للاشتراك في صندوق التعويضات في مجال الخدمات الاجتماعية. |
Le régime à cotisation compte quant à lui 15,7 millions d'adhérents, soit 19,4 % de plus par rapport à 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Article 38 : L'assiette de la cotisation est constituée, suivant le cas par : | UN | المادة ٨٣: يتكون وعاء الاشتراكات وفقاً لكل حالة من العناصر التالية: |
L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. | UN | وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة. |
Les femmes qui versent leur cotisation et remplissent les autres conditions requises peuvent y prétendre au même titre que les hommes et percevoir des prestations identiques. | UN | ويجوز للمرأة التي تسدد الاشتراكات وتستوفي الشروط الأخرى الحصول عليها أسوة بالرجل، والمدفوعات هي نفسها. |
Les employés à temps partiel ont droit à toutes les prestations prévues par ce régime aussi longtemps qu'ils répondent aux conditions pertinentes de cotisation. | UN | أما العاملون لبعض الوقت فيستفيدون من جميع الاستحقاقات التي تقوم على الاشتراكات ما داموا يستوفون معايير الاشتراك. |
Sans tenir compte de l'âge, la cotisation les couvre à concurrence de 80 % du salaire minimum légal. | UN | ويدفع، بغض النظر عن السن، ٨٠ في المائة من الاشتراك المسدد عن الحد اﻷدنى لﻷجر القانوني. |
1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21 à 21,75 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١ الى ٢١,٧٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21,75 à 22,2 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١,٧٥ الى ٢٢,٢ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,2 à 22,5 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٢ الى ٢٢,٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
3. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,5 à 23,7 %. | UN | ٣ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٥ الى ٢٣,٧ في المائة. |
Le taux de cotisation est fixé à 7,9 % pour les participants et à 15,8 % pour les employeurs. | UN | ومعدل الاشتراك هو معدل ثابت مقداره 7.9 في المائة بالنسبة للمشتركين و 15.8 في المائة بالنسبة لأرباب العمل. |
Article 193 : Chaque travailleur est tenu de verser une cotisation de retraite durant toute sa vie professionnelle. | UN | المادة ٣٩١: كل عامل ملزم بدفع اشتراكات للمعاش طوال حياته المهنية. |
L'organisme employeur verse également une part pour la cotisation de la retraite du travailleur. | UN | وتدفع الجهة صاحبة العمل أيضاً حصة من اشتراكات المعاش للعامل. |
112. Jusqu'en avril 1999, le taux normal de cotisation des employeurs était de 10 %. | UN | وحتى أبريل 1999، كان المعدل القياسي للاشتراكات الواجبة السداد من أرباب الأعمال هو 10 في المائة. |
En 1998, la cotisation patronale moyenne pour les accidents du travail était de 1,6 % de la masse salariale. | UN | وفي عام 1998، بلغ متوسط أقساط التأمين على الأضرار المهنية 1.6 في المائة من نفقات الأجور. |
L'obligation financière du PNUD à son égard est de verser la cotisation obligatoire au taux fixé par l'Assemblée générale et de participer au paiement compensatoire des déficits actuariels éventuels conformément à l'article 26 du règlement de la Caisse. | UN | ويتألف التزام المنظمة المالي إزاء الصندوق من مساهمتها المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Pour combler le déficit et démontrer la forte participation locale au programme, une trentaine de sociétés estoniennes ont décidé de devenir membres en versant une cotisation, et de fournir gratuitement des services consultatifs d'experts. | UN | وللمساعدة على سد هذه الفجوة، وكدليل قوي على المشاركة المحلية في هذا البرنامج، وافقت نحو ٠٣ من كبرى الشركات في استونيا على دفع رسوم عضوية وتقديم مشورة الخبراء مجانا. |
Pour les personnes travaillant à temps partiel, la cotisation est calculée à partir de ce plancher, proportionnellement à la durée du travail. | UN | وهذا الأساس موضوع لعمل متفرغ. أما العاملون دون تفرغ فتُحسَب اشتراكاتهم وتدفع من الأساس الأدنى، بالتناسب مع المدة التي يقضونها في العمل. |
Les taux de cotisation et le montant des subventions de l'Etat sont déterminés tous les ans par le Storting. | UN | وتحدد الجمعية الوطنية سنوياً معدلات المساهمة المقررة والمنح التي تقدمها الحكومة المركزية، واﻷرقام الواردة أدناه هي لسنة ٣٩٩١. |
Proposition tendant à autoriser le personnel travaillant à temps partiel à acheter des années de cotisation supplémentaires | UN | هاء - اقتراح السماح للموظفين العاملين بدوام جزئي بشراء سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي |
115. Des taux de cotisation réduits s'appliquent lorsque les salariés cotisent à des caisses de retraite professionnelle indépendantes ou à des caisses de retraite personnelle appropriées. | UN | وتسري معدلات مخفضة من الاشتراكات إذا كان العاملون أعضاء في مخططات معاشات تقاعدية مهنية متعاقد عليها خارجيا أو مخططات معاشات شخصية ملائمة. |
Le taux de cotisation de l'Office à l'assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l'ancien fonctionnaire. | UN | وتحدد مساهمة الوكالة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 50 في المائة، في حين يدفع الموظف السابق النسبة المتبقية. |
Si l'un d'entre eux vous séduit, vous pouvez payer la cotisation et vous inscrire. | Open Subtitles | وإن وجدتم ما يعجبكم يمكنكم دفع رسوم العضوية وتسجيل أنفسكم به |
Pour une femme qui peut payer le programme, une cotisation de 350 à 500 dollars TT est appliquée, dépendant de la longueur du séjour de la femme dans le programme. | UN | وبالنسبة للمرأة التي يمكنها دفع تكاليف البرنامج، يتقاضى المركز رسوماً تتراوح بين 350 دولاراً ترينيدادياً وتوباغياً و 500 دولار، حسب طول فترة بقاء المرأة في البرنامج. |
L'employeur d'une personne handicapée est totalement exempté de cotisation au Fonds pour l'assurance sociale au titre de l'assurance médicale des chômeurs. | UN | ويعفى كلياً صاحب العمل الذي يستخدم شخصاً ذا إعاقة من دفع قسط التأمين الطبي على البطالة الواجب تسديده لصندوق التأمين الاجتماعي. |