Des consultations régionales ont abouti à la conception de stratégies d'exécution efficaces. La première s'est tenue à Cotonou, en 1995, pour la région de l'Afrique occidentale et centrale, et elle a été suivie par d'autres dans d'autres régions. | UN | وقد أسفرت المشاورات اﻹقليمية عن تصميم استراتيجيات تنفيذ فعالة وأجريت المشاورات اﻷولى في كوتونو في عام ١٩٩٥ بالنسبة لمنطقة غرب ووسط أفريقيا وستتبعها مشاورات أخرى في سائر المناطق. |
Un plan d'action national, fruit de la participation de la Côté d'Ivoire aux réunions sous-régionales tenues à Cotonou en 1998 et à Libreville et à Lomé en 2000, a été adopté en 2001. | UN | وفي عام 2001، تم إقرار خطة عمل وطنية إثر مشاركة كوت ديفوار في اجتماعات دون إقليمية عقدت في كوتونو في عام 1998 وفي ليبرفيل ولومي في عام 2000. |
Un atelier TrainForTrade pour les instructeurs a été organisé à cette fin à Cotonou en juin 2002. | UN | ونظمت حلقة عمل لمعلمي برنامج التدريب على التجارة لهذا الغرض في كوتونو في حزيران/يونيه 2002. |
Rappelant également les déclarations et plans d'action issus des six conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, à Managua en 1994, à Bucarest en 1997, à Cotonou en 2000, à Oulan-Bator en 2003 et à Doha en 2006, | UN | وإذ تشيـر أيضا إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، وأولانباتـار في عام 2003، والدوحة في عام 2006، |
Rappelant en outre les déclarations et plans d'action des cinq conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, à Managua en 1994, à Bucarest en 1997, à Cotonou en 2000 et à Oulan-Bator en 2003, | UN | وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، وأولانباتـار في عام 2003، |
Au Bénin, l'organisation et son partenaire national ont organisé un atelier de formation de cinq jours à Cotonou en juillet et août 2010. | UN | وفي بنن، عقدت المنظمة وشريكها الوطني حلقة عمل تدريبية لمدة خمسة أيام في كوتونو في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2010. |
20. Tout au long des négociations de Genève et de Cotonou en juillet 1993, l'élargissement de l'ECOMOG a été considéré comme une condition essentielle de tout progrès vers une paix durable au Libéria. | UN | ٢٠ - طيلة المفاوضات التي جرت في جنيف وفي كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، كان توسيع فريق المراقبين العسكريين يعد من الشروط المسبقة الهامة ﻹحراز تقدم صوب إحلال سلم دائم في ليبريا. |
Dans ce domaine, elle a collaboré étroitement avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et le Mouvement panafricain de la jeunesse pour organiser une réunion régionale de jeunes à Cotonou en août 1993. | UN | وفي هذا الصدد، تعاونت المنظمة بصورة وثيقة مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا والحركة الشبابية الافريقية في عقد اجتماع إقليمي بشأن الشباب في كوتونو في آب/أغسطس ١٩٩٣. |
En 1997, l'ASTBEF a initié un projet de lutte contre les MGF avec l'appui de l'ambassade des États-Unis à l'issue de la conférence sur les barrières juridiques à la Santé de la Reproduction à Cotonou en mars 1997. | UN | وفي عام 1997، أطلقت اللجنة بدعم من سفارة الولايات المتحدة مشروعاً لمكافحة ختان الإناث، وذلك في ختام المؤتمر المعني بالحواجز القانونية التي تعترض الصحة الإنجابية والمنعقد في كوتونو في آذار/مارس 1997. |
Ainsi, au sortir de l'< < Atelier Technique sur le Trafic des enfants domestiques en Afrique de l'Ouest et du Centre > > , qui a eu lieu à Cotonou en juillet 1998, le Gabon s'est engagé dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وعليه، تعهدت غابون بمكافحة الاتجار بالأطفال بعد انتهاء " حلقة العمل التقنية المتعلقة بالاتجار بالأطفال العاملين كخدم في المنازل في غرب ووسط أفريقيا " التي عقدت في كوتونو في تموز/يوليه 1998. |
Le quatrième Forum Afrique-Asie sur la lutte contre la désertification, qui s'est tenu à Cotonou en juin 2003, avait pour objet de stimuler la coopération interrégionale, particulièrement en ce qui concerne l'agroforesterie et la conservation des sols. | UN | وبغية حفز التعاون الأقاليمي بين أفريقيا وآسيا وبخاصة في مجالي الحراجة الزراعية وحفظ التربة جرى تنظيم المحفل الأفريقي - الآسيوي الرابع المعني بمكافحة التصحر في كوتونو في بنن في حزيران/يونيه 2003. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles le Bénin a organisé à Cotonou en 2002 la Conférence ministérielle des PMA, qui avait pour but d'harmoniser les points de vue et les préoccupations spécifiques des PMA, à prendre en compte au Sommet pour le développement durable, notamment pour la mise en oeuvre de la Déclaration de Johannesburg et des résultats du Sommet. | UN | وكان ذلك أحد الأسباب التي دعت حكومته إلى تنظيم الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نموا في كوتونو في 2002 من أجل تنسيق المواقف بين أقل البلدان نموا وتوحيد اهتماماتها المشتركة تحضيرا للقمة العالمية للتنمية المستدامة، وخاصة من أجل تنفيذ إعلان جوهانسبرغ ونتائج القمة الأخرى. |
Le tableau de bord de la fonction publique, élaboré avec l'appui du Ministère de la fonction publique, du travail et de la réforme administrative et de l'Observatoire de l'emploi (Ministère du travail, de l'emploi et des affaires sociales) à Cotonou en juin 1993; | UN | - أوضاع الوظيفة العامة، تقرير وضع بدعم من وزارة الوظائف العامة والعمل والإصلاح الإداري ووزارة العمل والاستخدام والشؤون الاجتماعية وصدر في كوتونو في كانون الثاني/يناير 1993؛ |
Une conférence ministérielle se tiendra à Cotonou en avril 2014 sur les nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. | UN | 73 - واختتم قائلا إنه سيجري عقد مؤتمر وزاري في كوتونو في نيسان/أبريل 2014 بشأن تكوين شراكات جديدة من أجل تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا. |
Les pays les moins avancés appellent donc de leurs vœux le renforcement de la coopération Sud-Sud et triangulaire et sollicitent le soutien de la communauté internationale en vue de la tenue à Cotonou en avril 2014 d'une conférence ministérielle qui donnera une impulsion décisive à l'expansion de cette coopération. | UN | من هنا، تدعو مجموعة أقل البلدان نموا إلى الوصول بهذا التعاون وبالتعاون الثلاثي إلى حدودهما المثلى وتطلب من المجتمع الدولي دعم المؤتمر الوزاري الذي سيُعقد في كوتونو في نيسان/أبريل عام 2014، والذي يمكن أن يعطي زخما حاسما في توسيع نطاق هذا التعاون. |
c) Un séminaire de formation des instructeurs dans le cadre du projet TRAINFORTRADE, organisé à Cotonou en juin 2002 par la CNUCED au profit du Bénin, du Burkina Faso et du Mali; | UN | (ج) حلقة دراسية لتدريب المدرِّبين في إطار مشروع برنامج التدريب التجاري قام الأونكتاد بتنظيمها في كوتونو في حزيران/يونيه 2002 لصالح بنن وبوركينا فاسو ومالي؛ |
Validé à Cotonou en avril 2004 lors de la deuxième session de la réunion ordinaire de la Commission du travail et des affaires sociales de l'Union africaine, le Plan a été adopté par les chefs d'État le 8 juillet 2004 au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | وبعد التصديق على الخطة في كوتونو في نيسان/ أبريل 2004 خلال الدورة العادية الثانية لمفوضية الشؤون العمالية والاجتماعية في الاتحاد الأفريقي، اعتمد رؤساء الدول الخطة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي عُقد في أديس أبابا في 8 تموز/يوليه 2004. |
Rappelant en outre les déclarations et plans d'action issus des six conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, Managua en 1994, Bucarest en 1997, Cotonou en 2000, Oulan-Bator en 2003 et Doha en 2006, | UN | وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الستة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988 وماناغوا في عام 1994 وبوخارست في عام 1997 وكوتونو في عام 2000 وأولانباتـار في عام 2003 والدوحة في عام 2006، |
Rappelant en outre les déclarations et plans d'action des quatre conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, Managua en 1994, Bucarest en 1997 et Cotonou en 2000, | UN | وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الأربع للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، |
Rappelant en outre les déclarations et plans d'action issus des six conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, Managua en 1994, Bucarest en 1997, Cotonou en 2000, Oulan-Bator en 2003 et Doha en 2006 | UN | وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الستة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988() وماناغوا في عام 1994() وبوخارست في عام 1997() وكوتونو في عام 2000() وأولانباتـار في عام 2003() والدوحة في عام 2006( |
Rappelant également les déclarations et plans d'action issus des six conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, Managua en 1994, Bucarest en 1997, Cotonou en 2000, Oulan-Bator en 2003 et Doha en 2006, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الستة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة التي عقدت في مانيلا في عام 1988() وماناغوا في عام 1994() وبوخارست في عام 1997() وكوتونو في عام 2000() وأولانباتـار في عام 2003() والدوحة في عام 2006( |