ويكيبيديا

    "couleur ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللون أو
        
    • لونه أو
        
    • أو ملونة مع
        
    • الملونين أو
        
    • للون أو
        
    • لون أو
        
    Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. UN وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة.
    L'exercice de ces droits est garanti et ne doit faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur ou le sexe. UN وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس.
    En Gambie, chacun est égal en droit, quels que soient son sexe, sa couleur ou ses croyances. UN جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة.
    La loi bannit la discrimination fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur ou la croyance. UN فالقانون ينص على أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد.
    Dans le système japonais, ces droits sont garantis sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. UN ويكفل النظام الياباني هذه الحقوق بدون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي.
    Il y a dans le Coran et la Sunna du Prophète de nombreuses dispositions qui interdisent toutes les formes de discrimination fondées sur la race, la couleur ou sur d'autres critères. UN والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصاً كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو غيرهما من أشكال التمييز.
    Ce que nous voulons, c'est que toute la population jouisse de droits égaux, sans distinction de sexe, de religion, de couleur ou d'origine ethnique. UN وتتجه نيتنا إلى أن يتمتع جميع الناس بحقوق متساوية، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو اللون أو اﻷصل اﻹثني.
    À présent, la communauté internationale a accepté comme un droit fondamental de la personne humaine la notion d'égalité entre les individus sans distinction de race, de couleur ou de religion. UN وقد تقبل المجتمع الدولي اليوم فكرة المساواة بين اﻷفراد، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين، كحق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    Les droits de l'homme s'appliquent sans distinction de race, de sexe, de croyance, d'âge, de couleur ou de statut économique. UN وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي.
    Toute discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine ethnique relève de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الإثنية يندرج في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine. UN ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل.
    Le pacte stipule également l'égalité des chances sans tenir compte de la race, de la couleur ou de la situation sociale. UN وأضافت قائلة إن الميثاق ينص أيضاً على إتاحة فرص متساوية بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الخلفية الاجتماعية.
    L'éducation est un droit fondamental garanti à tous les Tunisiens sans distinction fondée sur le sexe, l'origine sociale, la couleur ou la religion. UN فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين.
    La liste de ces nationalités était mise à jour tous les mois et approuvée par un ministre, et le RoyaumeUni ne pratiquait pas la discrimination fondée sur la couleur ou sur la race. UN ويجري تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق.
    La liste de ces nationalités était mise à jour tous les mois et approuvée par un ministre, et le RoyaumeUni ne pratiquait pas la discrimination fondée sur la couleur ou sur la race. UN ويتم تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق.
    Et ça lui a appris que toutes les filles, qu'importe leur taille, leur couleur, ou le sexe qu'elles avaient à la naissance, peuvent être reine d'un soir. Open Subtitles وأخبرها أن جميع الفتياة مهما كان اللون أو الحجم أو النوع الذي ولدوا به يستطيعوا أن يكون الأميرة لليلة واحدة
    Le droit de vote ne sera ni réduit ni refusé... sous motif de race, de couleur ou d'état antérieur de servitude. Open Subtitles لا يجب أن يوصل الصوت أو ينكر على حساب العرق أو اللون أو حالة سابقة
    La discrimination étant inconnue dans la société koweïtienne, il avait été jugé inutile, au moment de la rédaction de la Constitution de 1963, de faire état expressément de la discrimination fondée sur la couleur ou la race. UN وذكر أن المجتمع الكويتي لا يعرف التمييز، ولذلك فقد رئي أنه لا ضرورة ﻹيراد إشارة محددة، في وقت صياغة دستور عام ١٩٦٣، الى التمييز بسبب اللون أو العنصر.
    Les dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les travailleurs, indépendamment de leur sexe, nationalité, race, couleur ou religion. UN وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته.
    Un combiné, comportant un boîtier (généralement en plastique); un écran ou afficheur, couleur ou monochrome, protégé par une plaque de verre; un clavier; et une antenne UN مجموعة الهاند وتشمل غلاف (عادة من البلاستيك)؛ بمبين أو شاشة مونوكرون أو ملونة مع غطاء زجاجي؛ لوحة مفاتيح؛ وهوائي؛
    Toutefois, d'importants problèmes persistants touchent les membres de minorités religieuses et linguistiques, qui sont des personnes de couleur ou d'obédience particulière. UN غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Tous les représentants étaient élus par le peuple, sans considération de couleur ou de race. UN وقال إن جميع الممثلين ينتخبهم الشعب دون اعتبار للون أو العنصر.
    Leurs voisins ou collègues seront susceptibles d'être d'une couleur ou d'une race différente, de pratiquer une religion différente, d'observer des rites traditionnels inconnus de nous, d'avoir des habitudes et une approche des problèmes différentes, et donc une vie complètement différente. UN مجتمع يمكن أن يكون فيه جيرانهم أو زملاؤهم من لون أو عرق مختلف، يمارسون دينا مختلفا، ويؤدون طقوسا تقليدية غير معروفة لدينا، وتكون لهم عادات مختلفة، ويواجهون المشاكل والحياة عموما بطريقة مختلفة تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد