La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses. | UN | وإصلاح المجلس مسألة غاية في الأهمية بالنسبة للصفقات التي تتم خلف الكواليس. |
Tu te souviendras l'avoir perdu dans les coulisses après le concert. | Open Subtitles | ستذكر أنّك فقدت آلة عزفك في الكواليس بعد العرض |
Oh, et bien, tu vois, il y a beaucoup de choses qui se passent dans les coulisses que tu ne... c'est un grand évenement. | Open Subtitles | اوه , حسنا , هناك العديد من الأشياء والتي تجري في الكواليس , والتي لا تعلمين000 انه حدث ضخم |
Plus vite tu finis cette rédaction, plus vite tu pourras t'amuser, en allant dans les coulisses de la bibliothèque par exemple. | Open Subtitles | كلما أسرعت في إنها المقال كلما أسرعت في عمل شيء ممتع مثل جولة كواليس المكتبة |
Après des mois de diplomatie et de négociations en coulisses... | Open Subtitles | بعد شهور من السياسة الدبلوماسية والمفاوضات وراء الكواليس |
En raison de sa nature et des exigences des parties, ce type de diplomatie se déroule souvent dans les coulisses. | UN | ونظرا لطبيعة هذا العمل ولمتطلبات اﻷطراف، فإن هذه الدبلوماسية كثيرا ما تجري من وراء الكواليس. |
De nombreux fonctionnaires travaillaient en coulisses et n'étaient pas connus de leurs clients. | UN | فكثير من الموظفين يعملون خلف الكواليس ولا يعرفهم عملاؤهم. |
Ce que nous voyons ici n'est en fait que la partie visible de l'iceberg, l'autre partie étant constituée par les travaux importants que vous avez menés à bien, officiellement mais dans les coulisses. | UN | ما نراه هنا هو في الحقيقة جزء بسيط من العمل المهم الذي تضطلعون به رسمياً في الكواليس. |
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous. | UN | ولا بد من جعلـه جهازا شفافا بوضع حد للاجتماعات السرية واتخاذ ثلة من الأعضاء قرارات في الكواليس لفرضها على البقية منا. |
Il remercie de leur dévouement les membres du personnel qui oeuvrent dans les coulisses. | UN | وأعرب عن تقديره للموظفين لما يبدونه من تفان لدى اضطلاعهم بأعمالهم خلف الكواليس. |
Je voudrais également remercier les interprètes et tout le personnel du Secrétariat, qui ont activement travaillé dans les coulisses pour faciliter notre tâche. | UN | وأتوجه كذلك بالشكر للمترجمين الشفويين وجميع موظفي اﻷمانة العامة الذين كانوا يعملون من خلف الكواليس لتيسير مهمتنا. |
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses. | UN | ومهنيتنا ونزاهتنا واستقلاليتنا هي أمور حيوية، سواء في العلانية أو خلف الكواليس. |
Mais d'abord, j'aimerais remercié tous ceux qui étaient en coulisses, car, enfin... | Open Subtitles | ولكن اود ان اشكر كل من يعمل خلف الكواليس اولاً ..لأن.. اعني |
On va en coulisses maintenant répéter le discours. | Open Subtitles | أريدك أن تأتي وراء الكواليس الآن ونتدرّب على الخطاب. |
Oui, monsieur. Je veux des hommes dans les coulisses et dans l'auditorium. | Open Subtitles | أريد نشر العملاء في الكواليس كما في القاعة |
Nous allons nous faufiler dans les coulisses, et nous allons prétendre que nous faisons la première partie. | Open Subtitles | سنتسلل إلى الكواليس وندعي أننا العرض الافتتاحي |
Je ressens l'importance de témoigner de ce qu'il se passe réellement dans les coulisses des services de renseignement de par le monde. | Open Subtitles | أشعر أن من المهم الإدلاء بشهادتي بشأن مايحصل حقًا في كواليس المجتمعات الاستخباراتية حول العالم. |
Tu es la fille qui a bousculé le videur pour que nous puissions passer dans les coulisses du concert des U2. | Open Subtitles | أنت الفتاة التي حجزت الحارس حتى نتمكن من الوصول إلى كواليس حفل فرقة يو2 |
Places pour les coulisses, Vous êtes devenues des places pour la vengeance. | Open Subtitles | بطاقة مرور للكواليس أصبحتِ للتوّ بطاقة مرور للانتقام |
Enfin, je tiens également à saluer le dévouement et l'engagement de tout le personnel qui travaille au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, des interprètes et de tous ceux qui œuvrent dans les coulisses pour veiller à ce que nous puissions travailler sans problème. | UN | وأخيرا، أود أيضا أن أشيد بتفاني والتزام جميع الموظفين العاملين في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، والمترجمين الفوريين، وغيرهم ممن يعملون في الخفاء لكفالة السير السلس لعملنا. |
L'odeur du maquillage, le craquement des planches, les gens dans les coulisses, seuls avec leurs démons, anxieux, excités et furieux. | Open Subtitles | صيحة مساجيق التجميل, وصوت صرير أرضية المسرح, الجميع خلف المسرح, مع هؤلاء الشياطين, قلقون, وشبقون, وغاضبون. |
D'autres collaborateurs du Département des affaires de désarmement ont également travaillé en coulisses. | UN | وكان هناك آخرون من إدارة شؤون نزع السلاح يعملون من خلف الستار. |
Mais j'aime bien être en coulisses. | Open Subtitles | لكني أحبُ أن أكونَ وارء الكوليس |
Si Mélétos a plaidé au procès, Anytos a manœuvré en coulisses. | Open Subtitles | ميليتوس كان الممثل لكن كان يقال بأن أنتيوس هو الذي كان يتحكم بكل شيء. |