coordination du transport en transit du couloir septentrional 46 16 | UN | اﻷمانة الدائمة لسلطة الممر الشمالي لتنسيق النقل العابر |
Je pense que le couloir vertical entre Ljubljana et Athènes pourrait être un autre projet important pour la péninsule des Balkans. | UN | وأعتقد أن الممر الرأسي بين ليوبليانا وأثينا يمكن أن يكون مشروعا تكامليا آخر في شبه جزيرة البلقان. |
Il y avait beaucoup de bruit dans le couloir et les enseignants avaient dû sortir des salles à plusieurs reprises afin de demander le silence. | UN | وكان هناك ضجيج مرتفع في الممر وكان المدرسون قد خرجوا عدة مرات من قاعات الامتحان لطلب الهدوء. فقرر السيد ك. |
J'ai Letnov dans le couloir nord qui mène à l'entrée principale. | Open Subtitles | لقد وجدت لاتنوف في الرواق الشمالي من المدخل الرئيسي. |
Je sais. je l'ai piqué sur un chariot dans le couloir. | Open Subtitles | أنا أعلم لقد اخذتها من على صينية في الرواق |
Ouais, bah, je n'ai pas besoin de conseils amoureux d'une fille qui est au milieu d'une débâcle avec un gars de l'autre coté du couloir. | Open Subtitles | نعم انا لا احتاج ان اخذ نصائح علاقات من فتاة والتي في منتصف الصف السابع كانت مع فتى في الردهة |
Saint-Kitts-et-Nevis se compose de deux îles magnifiques confrontées à une réalité géographique qui les place dans le couloir des ouragans. | UN | جزيرتا سانت كيتس ونيفس جزيرتان جميلتان تواجهان واقعاً جغرافياً يتمثل في كونهما واقعتان في ممر الأعاصير. |
Un groupe de parents qui était assis au bout du couloir était absolument scandalisé. | UN | وأصيبت مجموعة من الآباء كانت جالسة عند نهاية الممر بالذهول الشديد. |
À un moment donné, des agents l'ont jeté dans le couloir, après avoir introduit un autre détenu dans le bureau. | UN | وألقى به بعض رجال الشرطة فيما بعد في الممر خارج المكتب بعد أن أدخلوا معتقلاً آخر إلى المكتب. |
Ce couloir a relié les pays participants des deux continents. | UN | ويربط هذا الممر بين البلدان المشاركة من القارتين. |
Les entreprises de transport immatriculées dans n'importe quel pays du couloir septentrional peuvent circuler librement dans le couloir. | UN | ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله. |
J'ai remarqué que ni la caméra de sécurité dans le couloir ni celle de l'issue de secours ne fonctionnent. | Open Subtitles | لقد لاحظت انه لا يوجد كاميرا مراقبة في الممر وحتى التي عند باب الخروج مُعطّلة |
Voilà la cuisine, la salle d'attente est au bout du couloir si vous vous ennuyez. | Open Subtitles | ها هو المطبخ و غرفة الأنتظار في أخر الممر إذا شعرتي بالملل |
Si j'ai besoin de prendre ou déposer un dossier, je descends le couloir moi-même. | Open Subtitles | ان اردت ان احمل او اوصل ملف امشي لنهاية الرواق بنفسي |
Ce couloir était fermé parce que le plancher allait être ciré plus tard dans la nuit. | Open Subtitles | كان هذا الرواق مُغلقاً لأنّ الأرضيات كانت ستُشمّع في وقت لاحق تلك الليلة. |
Ok, ce couloir mène à un bunker sous le bâtiment. Retiens-les le plus possible. | Open Subtitles | هذا الرواق يؤدي للقبو أسفل المبنى قم بصدهم بقدر المستطاع فحسب |
Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن |
Donc, on s'est séparés, je suis allé dans la chambre à l'extrémité ouest du couloir. | Open Subtitles | لذا تفرقنا، و ذهبت مباشرة إلى غرفة النّوم بالجانب الغربي من الردهة |
D'ailleurs, nous attirons l'attention sur l'importance d'un couloir de transport afghan. | UN | وفي هذا الصدد، نوجه الاهتمام إلى أهمية تنفيذ المبادرة لإنشاء ممر مواصلات دولي عبر أفغانستان. |
- Où est cette salle ? - Au bout du couloir. | Open Subtitles | في نهاية هذه القاعة هل رأيتِ ماذا كانت تفعل؟ |
Pas de craignos dans le couloir des terminales, à moins que tu sois sexy, ce qui n'est pas le cas. | Open Subtitles | لا يسمح بوجود طلبة الصف الثاني في رواق الخريجين إلا إن كنتِ مثيرة وأنتِ لست كذلك |
Oui, il y avait des danseurs à claquettes dans le couloir. | Open Subtitles | نعم ، كان يوجد بعض راقصي الإيقاع في الصالة |
À la fin de 2011, quatre détenus se trouvaient dans le couloir des condamnés à mort. | UN | وفي نهاية عام 2011، كان أربعة سجناء ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام في حقهم. |
Les États membres dont le territoire est traversé par un couloir de transit devront instituer et financer des comités inter-États de facilitation du transport. | UN | ينبغي للدول الأعضاء الواقعة على طول الممرات أن تنشئ وتدعم لجانا وطنية ولجانا مشتركة بين الدول لتيسير عبور الممرات. |
L'hôpital lui a aménagé un lit de fortune dans le couloir des urgences parce qu'il n'y avait pas de lit disponible. | UN | وتم وضعها في المستشفى في مكان مؤقت في مدخل غرفة الطوارئ بسبب عدم توفر سرير. |
L'inauguration du don, une réplique en bronze du tambour Ngoc Lu, aura lieu dans le couloir du 2e étage entre les salles du Conseil de tutelle et du Conseil de sécurité. | UN | وسيرفع الستار عن الهدية، وهي عبارة عن نسخة برونزية طبق اﻷصل من طبل نغوك لو القديم، وذلك فـي ردهة الطابق الثاني بين قاعتي مجلس الوصاية ومجلس اﻷمن. |
Ce couloir mène au Nord à un escalier qui descend uniquement. | Open Subtitles | هذا الممرّ يتّجه شمالاً إلى سلالم تقود فقط للأسفل |
Cette option présenterait encore une autre différence par rapport aux autres : l'entrée, le salon et la zone de circulation se trouveraient le long du couloir ouest. | UN | كما أن هذا المخطط يختلف عن الخيارين الآخرين إذ أنه يجعل موقع المدخل وردهة الاستراحة والممرات موازيا للرواق الغربي. |
La seule chose qui te maintient conscient, ce sont les pas de I'homme dans le couloir... qui cherche ton fils. | Open Subtitles | إن الشي الوحيد الذي جنبك الموت هو صوت خطا الرجل القادم من البهو يبحث عن ابنك |