Nombre de couloirs de transport en commun réalisant une augmentation du développement et de la densité de la population | UN | عدد ممرات النقل العام التي تحقق زيادة في التنمية والكثافة السكانية |
Développer l'infrastructure dans le domaine des transports, y compris mettre en place de couloirs de transport internationaux ; | UN | تطوير الهياكل الأساسية للنقل، بما في ذلك ممرات النقل الدولية؛ |
Dans ce contexte, il est extrêmement urgent que les programmes d'aide soient renforcés et que l'accès aux couloirs de transport soit garanti. | UN | وفي هذا السياق، فإنه من الأمور الملحة بشكل بالغ أنه يجب تعزيز برامج المساعدة وضمان الوصول إلى ممرات النقل. |
Déclaration d'Achgabat sur le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable | UN | إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة |
Les ports et les couloirs de transport dont ils font partie doivent donc adapter constamment leurs installations et leurs services pour absorber ces technologies nouvelles. | UN | وبالتالي، فإن الموانئ وممرات النقل التي تشكل جزءا من تلك الموانئ يجب أن تكيف مرافقها وخدماتها باستمرار لمسايرة التكنولوجيات الجديدة. |
GBM: augmenter le cofinancement des couloirs de transport régionaux, financement estimé à 600 millions de dollars | UN | مجموعة البنك الدولي: تحسين الاستفادة من التمويل المشترك لممرات النقل القومية والإقليمية، بتمويل مقدر بـ 600 مليون دولار |
Il faudrait en outre, dans ce contexte, qu'elle s'occupe des questions relatives aux transports aériens, notamment aux couloirs de transport aérien et aux obstacles matériels. | UN | وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية. |
Il s'agissait principalement de remettre en état les couloirs de transport traversant le Mozambique et la République—Unie de Tanzanie. | UN | وتمثل العنصر الرئيسي المكوّن للمساعدة في إصلاح ممرات النقل عبر موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les chemins de fer ont un rôle important à jouer dans les réseaux de couloirs de transport en transit reliant les ports maritimes aux pays en développement sans littoral. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي السكك الحديدية دورا هاما في أنظمة ممرات النقل العابر فهي تربط الموانئ المطلة على المحيطات بالبلدان النامية غير الساحلية. |
L'effort de coopération devrait porter essentiellement sur les opérations liées aux couloirs de transport en transit. | UN | وينبغي تركيز الجهد التعاوني بالدرجة الأولى على عمليات ممرات النقل العابر. |
Pays sans littoral et pays de transit peuvent bénéficier mutuellement de courants d'échanges plus importants le long des couloirs de transport en transit. | UN | وبإمكان البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء الاستفادة معاً من زيادة التدفقات التجارية على طول ممرات النقل العابر. |
Le Groupe de travail sur les transports du Programme de coopération économique sous-régionale de l'Asie du Sud a indiqué que ces routes constituaient deux des six principaux couloirs de transport sous-régionaux. | UN | وقد حدد الفريق العامل المعني بالنقل والتابع لبرنامج التعاون الاقتصادي دون الإقليمي لجنوب آسيا هذين الطريقين الرئيسيين بوصفهما ممرين من ممرات النقل دون الإقليمية الرئيسية الستة. |
On ne peut pas fermer les yeux sur la proposition azerbaïdjanaise tendant à ouvrir les anciens couloirs de transport, faites durant la session par le Ministre des affaires étrangères. | UN | وينبغي عدم إغفال اقتراح أذربيجان الداعي إلى إعادة فتح ممرات النقل السابقة، وهو الاقتراح الذي قدم في الدورة الحالية من جانب وزير الخارجية. |
Il faudrait en outre, dans ce contexte, qu’elle s’occupe des questions relatives aux transports aériens, notamment aux couloirs de transport aérien et aux obstacles matériels. | UN | وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية. |
A cet égard, il faudrait accorder la priorité aux projets concernant les couloirs de transport en transit. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء اﻷولوية لمشاريع ممرات النقل العابر. |
Le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable | UN | دور النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة |
Le rôle des couloirs de transport et de transit en matière de coopération internationale et de développement durable | UN | دور النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة |
Nous espérons que la résolution de ce conflit, sur la base des normes et des principes du droit international, permettra une ouverture des voies de communication et des couloirs de transport régionaux qui bénéficierait à la région entière. | UN | ويحدونا الأمل في أن حل هذا النزاع، استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي، سيمهد الطريق أمام فتح طرق التواصل وممرات النقل الإقليمية، بما يعود بالنفع على المنطقة برمتها. |
Coopération pour la mise au point de systèmes sûrs et efficaces de couloirs de transport | UN | التعاون من أجل وضع نظم آمنة وفعالة لممرات النقل |
Différentes réunions continuent à être organisées pour examiner les moyens d'assurer le bon fonctionnement de ces couloirs de transport, sur le plan tant financier que technique. | UN | ولا تزال المباحثات المتعلقة بممرات النقل هذه مستمرة في إطار اجتماعات متعددة الغرض منها ضمان الجوانب الفنية والمالية المتعلقة بفعالية تشغيل هذه الممرات. |
La Lettonie envisage la mise en place de plusieurs couloirs de transport reliant l'Afghanistan à la région voisine et à l'Europe. | UN | وتتوخى لاتفيا إقامة عدة ممرات للنقل تصل أفغانستان بالمنطقة المجاورة لها، وبأوروبا أيضاً. |
Il faut améliorer les marchés en même temps que les couloirs de transport et de transit. | UN | وتحتاج الأسواق إلى تعزيزها شأنها كشأن النقل وممرات العبور. |
La création de couloirs de transport fiables et rentables en vue de leur transformation en grands couloirs économiques ouvrira des perspectives de hausse des taux de croissance économique. | UN | وإيجاد ممرات نقل يعتمد عليها وفعالة من حيث التكلفة وتحويلها، في نهاية المطاف، إلى ممرات اقتصادية سيتيح فرصا لزيادة معدلات النمو الاقتصادي. |