ويكيبيديا

    "cour constitutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة الدستورية
        
    • محكمة دستورية
        
    • المحاكم الدستورية
        
    • للمحكمة الدستورية
        
    • والمحكمة الدستورية
        
    • الانتصاف الدستوري
        
    • دعوى دستورية
        
    Néanmoins, les effets de cette norme ont été éliminés à la suite d'un arrêt de la Cour constitutionnelle de 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    L'auteur souligne également que la législation en vigueur n'autorise pas les particuliers à saisir la Cour constitutionnelle. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية.
    Les arrêts exécutoires de la Cour constitutionnelle sont contraignants pour toutes les personnes physiques et morales. UN وتعتبر الأحكام الواجبة التنفيذ الصادرة عن المحكمة الدستورية مُلزمة لجميع الهيئات القانونية والأفراد.
    Ce contrôle est exercé par la Cour constitutionnelle à la demande d'un tribunal, d'une autorité municipale ou d'au moins 100 électeurs. UN ويمكن أن تطلب هذه المراجعة التي تقوم بها المحكمة الدستورية من قبل محكمة أو سلطة بلدية أو 100 ناخب مؤهل على الأقل.
    Le respect de ces principes constitutionnels serait assuré par une Cour constitutionnelle. UN وستضمن محكمة دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية.
    L'auteur souligne également que la législation en vigueur n'autorise pas les particuliers à saisir la Cour constitutionnelle. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية.
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    Ils ajoutent que la législation en vigueur au Bélarus ne permet pas aux particuliers de saisir la Cour constitutionnelle. UN ويضيف صاحبا البلاغين أنه لا يمكن تقديم أي شكوى فردية إلى المحكمة الدستورية في بيلاروس.
    La Cour constitutionnelle a estimé que la disposition était notamment en contradiction avec les articles 12 et 13 de la Convention. UN ووجدت المحكمة الدستورية أن هذا الحكم يتعارض، من جملة أمور، مع المادتين 12 و13 من هذه الاتفاقية.
    À une date non précisée, elle a également tenté, en vain, de saisir la Cour constitutionnelle. UN وفي تاريخ غير محدد، باءت محاولتها تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية بالفشل أيضاً.
    Ils ajoutent que la législation en vigueur au Bélarus ne permet pas aux particuliers de saisir la Cour constitutionnelle. UN ويضيف صاحبا البلاغين أنه لا يمكن تقديم أي شكوى فردية إلى المحكمة الدستورية في بيلاروس.
    L'auteur indique qu'en droit national, il ne peut présenter un recours directement auprès de la Cour constitutionnelle. UN ويفيد صاحب البلاغ بألا صفة له بموجب القانون الداخلي من أجل تقديم ملتمس إلى المحكمة الدستورية مباشرة.
    Loi no 12 de 2008 relative à la Haute Cour constitutionnelle; UN القانون رقم 12 لسنة 2008 بإنشاء المحكمة الدستورية العليا؛
    La Cour constitutionnelle du Monténégro aurait déclaré la décision illégale, mais son jugement n'a pas été appliqué. UN وورد أن المحكمة الدستورية للجبل اﻷسود قضت بأن القرار غير قانوني ولكن الحكم لم يطبق.
    La Cour constitutionnelle du Monténégro aurait déclaré la décision illégale, mais son jugement n'a pas été appliqué. UN وورد أن المحكمة الدستورية للجبل اﻷسود قضت بأن القرار غير قانوني ولكن الحكم لم يطبق.
    La Cour constitutionnelle, prévue par la Loi fondamentale, n'a pas encore été créée. UN ولم يتم حتى اﻵن إنشاء المحكمة الدستورية المنصوص عليها في القانون اﻷساسي.
    Les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.
    L'organisation judiciaire comprend aussi une Cour constitutionnelle, composée de 12 membres désignés pour un mandat, non renouvelable, de neuf ans. UN ويتكون النظام القضائي أيضاً من محكمة دستورية تتألف من إثني عشر عضواً يعينون لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد.
    Il est stipulé dans le même article que le Président de la République représente le Monténégro, et que la Cour constitutionnelle veille au respect de l'ordre constitutionnel. UN وتنص المادة نفسها على أن رئيس الجمهورية يمثل الجبل الأسود وأن المحاكم الدستورية تحمي النظام الدستوري.
    Entre-temps, la Cour constitutionnelle a déjà constaté la vacance de la présidence et, actuellement, le Président de l'Assemblée nationale assure l'intérim. UN ومن ناحية أخرى سبق للمحكمة الدستورية أن أعلنت أن منصب الرئيس شاغر وأن رئيس الجمعية الوطنية يشغل منصب الرئيس بالوكالة.
    L'interdiction de partis extrémistes ne pouvait être prononcée que par la Cour constitutionnelle. UN والمحكمة الدستورية هي وحدها التي تستطيع فرض حظر على اﻷحزاب المتطرفة.
    Il ajoute que la complexité du système de saisie de la Cour constitutionnelle lui rend la procédure inaccessible en l'absence d'aide judiciaire. UN ويدعى علاوة على ذلك أن الطابع المعقد لنظام الانتصاف الدستوري لا يمكن الاستفادة منه دون مساعدة قانونية.
    En outre, ils affirment que leurs propositions tendant à améliorer la législation et à la faire appliquer n'auraient jamais pu aboutir par le biais d'une plainte devant la Cour constitutionnelle. UN وادعى فضلا عن ذلك مقدما البلاغ بأن اقتراحاتهما من أجل تحسين القوانين وتدابير الإنفاذ الحالية لن تتحقق أبدا عن طريق تقديم دعوى دستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد