Il a également la charge de diverses autres publications effectuées sur les instructions de la Cour ou du Greffier. | UN | كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى مختلفة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة. |
Les États peuvent contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire, dès le début de la procédure prévue à l’article 15 ou à l’article 18. | UN | ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18. |
Cette loi organique définit les qualifications requises des juges et le nombre d'années d'exercice de la profession d'avocat qui sont exigées des personnes nommées juges à la Cour ou juges professionnels. | UN | وينص القانون الأساسي المذكور على المؤهلات اللازمة للقضاة وعلى عدد السنوات التي يتعين على من يعينون قضاة محكمة أو قضاة عامين أن يكونوا قد قضوها في ممارسة مهنة المحاماة. |
Si le paragraphe 2 contenait une liste exhaustive, il est évident que celle-ci devrait inclure une référence aux déclarations faites par une Cour ou un tribunal. | UN | 183 - إذا كانت القائمة الواردة في الفقرة 2 شاملة وجب أن تتضمن إشارة إلى إعلان تصدره محكمة أو هيئة قضائية. |
L'obligation générale énoncée au paragraphe 2 de l'article 21 de l'annexe III, selon laquelle toute décision définitive rendue par une Cour ou un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention au sujet des droits et obligations de l'Autorité et du contractant est exécutoire, s'applique donc à tous les États parties. | UN | وبالتالي يسري على جميع الدول الأطراف الالتزام العام الوارد في الفقرة 2 من المادة 21 من المرفق الثالث بإعطاء قوة النفاذ للقرارات التي تصدرها المحاكم أو الهيئات القضائية ذات الاختصاص فيما يتصل بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد. |
La Cour ou le Président de la République peut déroger à ces interdictions s'il y va de l'intérêt de la justice. | UN | ويجوز للمحكمة أو لرئيس الجمهورية الغاء هذه الاشتراكات لصالح العدالة. |
:: Absence d'actions intentées contre la Cour ou réduction du nombre de | UN | :: عدم وجود مطالبات ضد المحكمة أو انخفاض عدد تلك المطالبات |
Il a également la charge de diverses autres publications effectuées sur les instructions de la Cour ou du Greffier. | UN | كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة. |
Il a également la charge de diverses autres publications effectuées sur les instructions de la Cour ou du Greffier. | UN | كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة. |
L'étude examinait les avantages qu'il y avait à s'adresser à la Cour ou à une chambre spéciale de la Cour. | UN | وركزت الدراسة الاهتمام على المزايا التي ستتحقق من اللجوء إلى المحكمة أو غرفتها الخاصة. |
Il a également la charge de diverses autres publications effectuées sur les instructions de la Cour ou du Greffier. | UN | والشعبة مسؤولة أيضا عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة. |
Le Mexique ne signera aucun instrument de ce genre ayant pour objet de saper l'autorité de la Cour ou d'attenter aux principes établis du droit international. | UN | وقال إن المكسيك لن توقع أي صك يهدف إلى تقويض سلطة المحكمة أو تعمـل ضد المبادئ الثابتة للقانون الدولي. |
Nul ne peut être condamné à mort par une Cour ou un tribunal. | UN | ولا يكون ﻷي محكمة أو مجلس عدلي سلطة توقيع عقوبة اﻹعدام على أي شخص. |
Premièrement, l'attention que nous devons accorder à la protection des témoins est sans doute sans précédent dans une Cour ou un tribunal. | UN | أولا، إن مدى الاهتمام التي أعطي لحماية الشهود ربما يكون غير مسبوق لأي محكمة أو محكمة مخصصة. |
La nécessité de préserver ses droits ne disparaît pas pour l'État lésé lorsque l'État responsable soumet le différend à une Cour ou à un tribunal ayant autorité pour rendre des décisions obligatoires pour les parties. | UN | ولا تنتفي حاجة الدولة المضرورة للحفاظ على حقوقها عندما تعرض الدولة المسؤولة النزاع على محكمة أو هيئة قضائية لها سلطة إصدار أحكام ملزمة للطرفين. |
Elle suppose également un législateur investi du pouvoir de définir les infractions et de les sanctionner, un système judiciaire pour se prononcer sur l’existence d’une infraction et la culpabilité d’un prévenu, enfin des forces de police qui sont tenues d’exécuter des sanctions prononcées par une Cour ou un tribunal. | UN | وتستلزم أيضا وجود مشرع تناط به سلطة تعريف الجرائم وتحديد عقوبتها، وتتطلب نظاما قضائيا للبت في ثبوت الجريمة ومسؤولية المتهم، ثم قوات شرطة ملزمة بتنفيذ العقوبات التي تحكم بها محكمة أو هيئة قضائية. |
Si elles ne parviennent pas à convenir de tels arrangements, toute partie au différend peut soumettre le différend à l'une des instances — Cour ou tribunal — visées à l'article 287 de la Convention. | UN | وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يرفع النزاع إلى محكمة أو هيئة قضائية مشار إليها في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية. |
< < Une des formes de satisfaction les plus fréquentes pour dommage moral ou immatériel est la déclaration d'illicéité faite par une Cour ou un tribunal compétent. > > | UN | " من أكثر طرائق الترضية شيوعاً في حالة الضرر المعنوي أو غير المادي الذي يلحق بالدولة، قيام إحدى المحاكم أو الهيئات القضائية المختصة بإعلان عدم مشروعية الفعل " (). |
Il sied de rappeler à cet égard que la Commission elle-même, dans son commentaire de l'article 37 sur la responsabilité des États, a précisé que l'< < une des formes de satisfaction les plus fréquentes pour dommage moral ou immatériel est la déclaration d'illicéité faite par une Cour ou un tribunal compétent > > . | UN | ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن اللجنة نفسها قد بيّنت، في تعليقها على المادة 37 بشأن مسؤولية الدول، أن " من أكثر طرائق الترضية شيوعاً في حالة الضرر المعنوي أو غير المادي الذي يلحق بالدولة، قيام إحدى المحاكم أو الهيئات القضائية المختصة بإعلان عدم مشروعية الفعل " (). |
:: Défendre les intérêts, les droits et le bien-être des enfants en général (mais pas devant la Cour ou le tribunal), et à cet égard, encourager et surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant par les ministères ou autres entités de la Couronne; | UN | :: العمل كمدافع عن مصالح الأطفال، وحقوقهم ورفاههم بصفة عامة (ولكن ليس أمام المحاكم أو الهيئات القضائية)، وفي هذا الصدد، تعزيز ورصد قيام إدارات الدولة والجهات الأخرى التابعة للتاج بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou des représentants du Secrétaire général peuvent assister aux audiences publiques de la Cour ou de ses chambres, y compris les audiences consacrées à la procédure orale. | UN | ويجوز للأمين العام للأمم المتحدة أو لممثلي الأمين العام حضور الجلسات العامة الأخرى للمحكمة أو دوائرها، بما في ذلك جلسات الاستماع الشفوية. |
Le Greffier sert d'intermédiaire pour les communications émanant de la Cour ou adressées à celle-ci et assure en particulier toutes communications, notifications et transmissions de documents prévues par le Statut ou le Règlement de la Cour. | UN | 71 - رئيس قلم المحكمة هو قناة التواصل العادية بين المحكمة والخارج ويتولى على وجه الخصوص إعداد جميع المراسلات والإشعارات وعمليات إحالة الوثائق اللازمة بموجب النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها. |