ويكيبيديا

    "couronner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتويج
        
    • ملكاً
        
    • بلة
        
    • لتتويج
        
    • تتويجا
        
    • تتوج
        
    • تتويجها
        
    Pour la délégation marocaine, le respect des principes énoncés dans cette déclaration contribuera sensiblement à couronner de succès les efforts communs. UN ويرى الوفد المغربي أن احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا اﻹعلان ستساهم مساهمة محسوسة في تتويج الجهود المشتركة بالنجاح.
    Il est temps de couronner votre roi et votre reine. Open Subtitles حسناً , بلو ديفلز حان وقت تتويج ملكنا و ملكتنا.
    Quand tu iras mieux, on se fera couronner dans la grand-rue. Open Subtitles ستكونى بخير مرة أخرى سيكون لدينا تتويج فى الشارع الرئيسى
    Il y a quelques jours, j'ai offert de vous couronner, et maintenant vous êtes assis là. Open Subtitles عرضت عليك أن أتوّجك ملكاً و الآن أنت تجلس هنا
    Donc pour que ce soit une incroyable nuit. il reste une seule chose pour couronner le tout. Open Subtitles لأنها أصبحت ليلة رائعة هناك طريقة واحدة لزيادة الطين بلة
    Je pourrais facilement vous fournir assez d'influence et de puissance de feu pour vous couronner roi. Open Subtitles بإمكاني أن أوفر لك بسهولة مع ما يكفي من النفوذ و قوة السلاح لتتويج نفسك كملك
    Le programme est venu couronner une série de dialogues nationaux menés par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. UN وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة.
    Des résultats concrets doivent couronner nos travaux si la Conférence veut rester fidèle à ses généreux objectifs. UN ولا بد من أن تتوج عملنا نتائج ملموسة إن أريد للمؤتمر أن يبقى وفياً لأهدافه النبيلة.
    Regarde, les paysans s'apprêtent à couronner Giselle reine des Moissons. Open Subtitles الفلاحون على وشك تتويج جيزيل كملكة الحصاد
    Le vieux lapin têtu refuse de couronner quelqu'un d'autre. Open Subtitles ذلك الأرنب العجوز يرفض تتويج أيّ شخص آخر
    Une mondialisation qui n'a d'autre but que d'imposer les intérêts, la langue, la culture, les valeurs et les coutumes de la seule et unique puissance se trouvant à la tête de tous les autres pays n'est pas la mondialisation. Cela revient à couronner cette puissance comme étant celle qui domine tous les pays du monde. UN إن العولمة التي تعني فقط فرض مصالح ومصطلحات وثقافة وقيم وتقاليد ذلك المتفرد المتربع على القمة ليست عولمة، بل تتويج المتربع على القمة على كل العالم.
    En Mauritanie, nous avons réussi cette année à couronner le processus démocratique de notre peuple par la mise en place d'un système pluraliste, fondé sur une Constitution qui garantit l'alternance pacifique du pouvoir. UN لقد تمكنا في موريتانيا هذا العام من تتويج المسيرة الديمقراطية لشعبنا بإرساء نظام ديمقراطي تعددي مرتكز على دستور يكفل احترام مبدأ التداول السلمي للسلطة.
    Il est temps de couronner le roi et la reine. Open Subtitles حسناً.. حان وقت تتويج زوج ملكي من مدينة "مرتفعات بالوس"َ
    Charles VII, le dauphin, trouve refuge à Chinon, attendant de se faire couronner Roi de France à Reims. Open Subtitles ويرغب فى الذهاب الى رايمز ليتوج ملكاً على فرنسا
    Eh bien alors Dieu peut le couronner sans mon aide. Open Subtitles إذا فأن الله سيجعله ملكاً دون مساعدتي
    Pour couronner le tout, c'est par la rumeur que le Gouvernement érythréen a appris que le Secrétaire général avait nommé l'Ambassadeur Ennifar comme son Représentant spécial auprès de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. UN وما زاد الطين بلة هو أن حكومة إريتريا علمت من خلال مصدر سري للمعلومات بتعيين الأمين العام للسفير النيفر ممثلاً خاصاً بالنيابة للأمين العام لإريتريا وإثيوبيا.
    Pour couronner le tout, la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet dernier, n'a adopté qu'un rapport de procédure et non pas un document de fond. UN ومما زاد الطين بلة أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في تموز/ يوليه من هذا العام، لم يتمكن سوى من اعتماد تقرير إجرائي، بدون وثيقة ختامية موضوعية.
    Il est l'heure de couronner le roi et la reine de la réunion. Open Subtitles حان الوقت لتتويج الملك والملكة لم الشمل.
    Il me reste à dire le plus important, que voici, le Sénat a décidé de couronner le grand César aujourd'hui. Open Subtitles أجل، ستتأكد من ذلك عندما تسمع ما سأقوله وما ستعلمه الآن فقد قرر مجلس الشيوخ تخصيص هذا اليوم لتتويج (قيصر) العظيم
    Votre accession à la présidence de la présente session vient couronner une longue et brillante carrière politique et diplomatique et constitue sans aucun doute le gage du succès de nos délibérations. UN وتوليكم رئاسة هذه الدورة يأتي تتويجا لحياتكم العملية السياسية والدبلوماسية الطويلة اللامعة، وسيكفل دون شك نجاح مداولاتنا.
    À cet égard, nous croyons que la ferme résolution de l'ONU d'éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations mènera sans aucun doute avant la fin du siècle à mettre en place divers programmes pertinents en vue de la conclusion d'une convention internationale globale qui viendrait couronner près de quatre décennies d'efforts sectoriels pour mettre fin au terrorisme international. UN وفي هذا الصدد فإننا نرى أن تصميم اﻷمم المتحدة على محاربة اﻹرهاب في كافة أشكاله وصوره، سيقود حتما وقبل نهاية هذا القرن إلى وضع اﻷسس والبرامج المناسبة ﻹبرام اتفاقية شاملة لمحاربة اﻹرهاب تتويجا للجهود القطاعية الرامية لمحاربة اﻹرهاب، والتي بدأت منذ نحو أربعة عقود.
    Des résultats concrets doivent couronner nos travaux si la Conférence veut rester fidèle à ses généreux objectifs. UN ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية.
    La seule façon de plaire à cette dame est de la couronner Reine d'Angleterre. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإرضاءها هي تتويجها ملكة لإنجلترا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد