250 couronnes slovaques par jour civil pour les travailleurs indépendants, les personnes qui coopèrent avec eux et les membres des forces armées; | UN | 250 كورونا سلوفاكية لكل يوم تقويمي للعاملين لحسابهم الخاص وللمتعاونين مع العاملين لحسابهم الخاص، وأفراد القوات المسلحة؛ |
350 couronnes slovaques par jour ouvré dans une semaine de travail de cinq jours pour les autres. | UN | 350 كورونا سلوفاكية لكل يوم عمل من أسبوع عمل من خمسة أيام للأشخاص الآخرين. |
Cette allocation s'élève à 2 740 couronnes slovaques par mois. | UN | وتبلغ مستحقات الوالدين، بالأرقام المطلقة، 470 2 كورونا سلوفاكية في الشهر. |
En vertu de cette loi, une sanction financière d'un montant de 10 000 à 10 millions de couronnes slovaques (1 dollar É.-U. = 48 couronnes) peut s'appliquer selon la gravité de l'infraction. | UN | وبموجب هذا القانون، يجوز فرض غرامة مالية تتراوح بين 10 آلاف كرونا سلوفاكية و 10 ملايين كرونا حسب خطورة الجريمة. |
Un employeur qui s'est rendu coupable d'une violation des obligations découlant de la réglementation de l'emploi est passible d'une amende maximum de 1 million de couronnes slovaques. | UN | ويمكن أن تفرض غرامة تصل إلى مليون كرونا سلوفاكية على صاحب العمل المدان بالتعدي على الالتزامات المترتبة على القواعد التنظيمية للعمل. |
Au total, l'État a versé 4 417 181 000 couronnes slovaques à ce titre. | UN | ودفعت الدولة لهذا الغرض مبلغاً مجموعه 181 417 4 كوروناً سلوفاكية. |
Monnaie nationale et unité de mesure : millions de couronnes slovaques | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: ملايين الكورونات السلوفاكية |
Elles peuvent aller jusqu'à 10 millions de couronnes slovaques d'amende, à la confiscation des produits réglementés, voire à huit ans d'emprisonnement. | UN | وقد تشمل فرض غرامة أقصاها 000 000 10 كورونا سلوفاكية ومصادرة السلع الخاضعة للمراقبة، بل حتى السجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات. |
Cette aide financière est dispensée dès le premier jour et correspond à 90 % du salaire journalier net, à concurrence de 250 couronnes slovaques par jour. | UN | وهذه المساعدة تقدم منذ اليوم اﻷول، وهي تبلغ ٩٠ في المائة من صافي اﻷجر اليومي، لغاية ٢٥٠ كورونا سلوفاكية يوميا. |
Les prestations d'assurance maladie s'élevaient au total à 8 973 794 000 couronnes slovaques en 1998 et à 9 496 270 000 couronnes slovaques en 1999. | UN | وقد استعمل مبلغ مجموعه 794 973 8 كورونا سلوفاكية من أجل تغطية مستحقات التأمين ضد المرض لعام 1998 ومبلغ قدره 270 496 9 كورونا سلوفاكية لعام 1999. |
Le bureau du défenseur public des droits était doté d'un budget de plus de 20 millions de couronnes slovaques sur fonds publics en 2002 et en 2003 et il aura un effectif de 41 personnes lorsqu'il sera au complet. | UN | واعتمدت ميزانية من الأموال العامة قدرها أكثر من 20 مليون كورونا سلوفاكية لمكتب المدافع العام عن الحقوق للسنتين 2002 و2003. ومن المتوقع أن يضم المكتب المذكور 41 موظفاً. |
Conformément à l'arrêté gouvernemental no 298/2000, qui est entré en vigueur le 1er octobre 2000, ce montant a été porté à 4 400 couronnes slovaques par mois pour les employés payés au mois (23,80 couronnes slovaques par heure). Le salaire minimum est donc supérieur au niveau minimum de subsistance actuel pour un adulte. | UN | وتمشياً مع المرسوم الحكومي رقم 298/2000 الذي أصبح نافذاً في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000، تمت تسوية الحد الأدنى للأجور بحيث أصبح 4.400 كورونا سلوفاكية للعاملين بأجر شهري (23.80 كورونا سلوفاكية في الساعة)، وبهذا تجاوز الحد الأدنى للأجر الحد الأدنى المطبق حالياً لمستوى كفاف الشخص البالغ. |
Le dernier amendement en date, en vigueur depuis le 1er octobre 2000, a relevé le salaire minimum de la République slovaque à 4 400 couronnes slovaques par mois (soit 23,80 couronnes slovaques par heure), soit un montant supérieur au niveau minimum de subsistance pour un adulte. | UN | أما التعديل الأخير للقانون أعلاه والذي أصبح نافذاً منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فقد عمد إلى تسوية الحد الأدنى للأجور في جمهورية سلوفاكيا ليبلغ 400 4 كورونا سلوفاكية في الشهر (23.80 كورونا في الساعة)، وبهذا تجاوز الحد الأدنى للأجور المستوى الأدنى الحالي للكفاف بالنسبة إلى الشخص البالغ. |
L'État partie a répondu qu'une enquête avait été ouverte et que l'affaire avait d'abord été classée mais que, par la suite, le Procureur du district de Kosice avait accusé le restaurateur de discrimination raciale et que le tribunal l'avait déclaré coupable et condamné à une amende de 5 000 couronnes slovaques ou, à défaut à une peine de trois mois d'emprisonnement, qui était devenue applicable le 25 juillet 2000. | UN | وردت الدولة الطرف بأن المسألة تم بحثها وتم تقديم القضية في الأصل، لكن المدعي العام بمقاطعة كوزيشيه كان قد وجه الاتهام إلى صاحب المطعم لارتكابه لهذه الجريمة وأدانته المحكمة وحكمت عليه بدفع غرامة قدرها 000 5 كورونا سلوفاكية أو، كعقوبة بديلة، السجن لمدة ثلاثة أشهر. وأصبحت العقوبة سارية المفعول في 25 تموز/يوليه 2000. |
Elle est accordée sous condition de ressources: le revenu d'une personne ou d'un ménage doit être inférieur au niveau minimum de subsistance, tel que défini par la loi sur le niveau minimum de subsistance no 125/1998 du R.L. Par un amendement à la loi no 90/1996 du R.L. sur le salaire minimum, ce dernier a été porté à 4 000 couronnes slovaques par mois (21,60 couronnes slovaques par heure), à compter du 1er janvier 2000. | UN | والحق في الحصول عليها مشروط بالحاجة المادية، وذلك عندما يهبط دخل الشخص الطبيعي أو الأشخاص الطبيعيين الذين تحسب ضرائبهم سويّة تحت الحد الأدنى للكفاف. ويتحدد ذلك في قانون الحد الأدنى للكفاف رقم 125/1998. وكان قد جرى تعديل لقانون الحد الأدنى للأجور رقم 90/1996 أقر زيادة الحد الأدنى للأجر إلى 4000 كورونا سلوفاكية في الشهر (21.60 كورونا سلوفاكية في الساعة) وأصبح نافذاً منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000 . |
Au ler septembre 2005, le montant de cette indemnité a été porté à 4 460 couronnes slovaques. | UN | واعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2005، زادت قيمة بدل ولادة الطفل إلى 4460 كرونا سلوفاكية. |
Grâce à cet instrument fiscal, l'État augmente le revenu net des parents ayant des enfants à charge et une activité rémunérée; à compter du 1er septembre 2005, ils reçoivent 450 couronnes slovaques par mois pour chaque enfant à charge. | UN | ومن خلال هذا الصك الضريبي تزيد الدولة الدخل الصافي للوالدين اللذين يكون لهما أطفال يقومان بإعالتهما، ويمارسان نشاطا مدرًا للدخل، اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2005 بواقع 450 كرونا سلوفاكية شهريا عن كل طفل يقومان بإعالته. |
L'indemnité pour enfant à charge est l'allocation familiale la plus commune; elle s'élève à 540 couronnes slovaques par mois, quel que soit le revenu de la famille, pour chaque enfant à charge âgé de moins de 25 ans. | UN | 272- بدل الأطفال هو أكثر أشكال استحقاقات الأسرة شيوعا، ويقدم بواقع 540 كرونا سلوفاكية شهريا بغض النظر عن دخل الأسرة، عن كل طفل يقوم الأبوان بإعالته على ألا يمتد لأبعد من تاريخ بلوغ الطفل سن الخامسة والعشرين. |
Des amendes totalisant 2 053 300 couronnes slovaques (51 332 euros) ont été imposées aux 48 éleveurs qui avaient souscrit à cette entente. | UN | وقد فُرضت غرامات بلغت في مجموعها 300 053 2 كوروناً سلوفاكية (332 51 يورو) على المربين الذين أيدوا الاتفاق، وعددهم 48 مربّياً. |
Slovaquie (en millions de couronnes slovaques) Exercice budgétaire : 2008 | UN | سلوفاكيا (ملايين الكورونات السلوفاكية) السنة المالية: 2008 نم |