105. Les recommandations ci-après recueillent l'aval du Myanmar, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: | UN | 105 وتحظى التوصيات التالية بتأييد ميانمار، التي ترى أنها قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ: |
Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. | UN | وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ. |
Position du Qatar: La recommandation 7 est en cours d'application. | UN | موقف الدولة: التوصية رقم 7 في طور التنفيذ. |
Parmi celles qui l'intéressaient et qu'il a acceptées, toutes ont été appliquées ou sont en cours d'application. | UN | وتلك التوصيات ذات الصلة المقبولة من الصندوق جرى تنفيذها جميعاً أو دخلت مرحلة التنفيذ. |
Recommandations en cours d'application, avec validation du Comité | UN | التوصيات الجاري تنفيذها حسب ما صادق عليه المجلس |
Au moment de la vérification des comptes, cette recommandation était encore en cours d'application. | UN | وخلال فترة مراجعة الحسابات، كانت التوصية لا تزال قيد التنفيذ. |
En fait, les principales recommandations du rapport précédent ont été appliquées pour la plupart, ou sont en cours d’application. | UN | وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا. |
La note du Secrétaire général fait ressortir que nombre de ces recommandations étaient effectivement appliquées ou en cours d'application au moment où a été réalisée l'étude. | UN | ويتبيَّن من خلال مذكرة الأمين العام أن توصيات كثيرة قد نُفذت بالفعل أو أنها كانت في طور التنفيذ وقت إعداد الدراسة. |
Le Corps commun d'inspection soulève un certain nombre de points très intéressants et formule des recommandations énergiques, qui sont pour nombre d'entre elles en cours d'application ou ont déjà été appliquées. | UN | ويعرض التقرير عددا من المسائل القيّمة ويتضمن توصيات هامة تم تنفيذ الكثير منها أو هي في طور التنفيذ. |
Parmi celles qui intéressaient le FNUAP et que cet organisme a acceptées, toutes ont été appliquées ou sont en cours d'application. | UN | ومن هذه التوصيات ذات الصلة بالصندوق والتي حازت موافقته، نُفذ جميعها أو هو في طور التنفيذ. |
Les recommandations formulées par le Bureau dans son rapport sont en cours d'application. | UN | وما زالت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي وردت في هذا التقرير في طور التنفيذ. |
Trois recommandations relatives à la protection des défenseurs des droits de l'homme avaient reçu le soutien du Gouvernement marocain, qui estimait qu'elles avaient déjà été appliquées ou qu'elles étaient en cours d'application. | UN | وتتعلق ثلاث توصيات منها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان حظيت بدعم الحكومة المغربية التي اعتبرت أن تلك التوصيات قد نفذت بالفعل أو أنها في طور التنفيذ. |
L'Office a indiqué que le plan était en cours d'application et l'accord de prestation de services passé avec la Base de soutien logistique des Nations Unies serait réexaminé afin de s'assurer qu'il couvre la récupération des systèmes RAMCO de l'Office. | UN | وذكرت الوكالة أن خطتها في طور التنفيذ وأنّ اتفاق مستوى الخدمات الذي أبرمته مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات سيعاد النظر فيه لضمان اشتماله على تعافي نظم رامكو التابعة للأونروا. |
En cours d'application | UN | توصيات في طور التنفيذ |
130. Les recommandations ci-après ont recueilli l'appui du Maroc, qui considère que les mesures visées ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours d'application: | UN | 130- وتحظى التوصيات التالية بتأييد المغرب الذي يرى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ: |
La Commission d’indemnisation a fait savoir au BSCI que ses recommandations avaient été intégralement appliquées et que certaines recommandations plus complexes portant sur des questions telles que l’intégration des bases de données étaient en cours d’application. | UN | وأبلغت لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض المكتب بأن جميع توصياته إما تم تنفيذها بشكل كامل أو في مرحلة التنفيذ كحالة بعض التوصيات المعقدة التي تشتمل على مسائل مثل إدماج قواعد البيانات. |
Nous avons conclu plus de 100 accords avec divers pays africains, qui sont actuellement en cours d'application et qui ont été confirmés lors du Sommet Afrique-Amérique du Sud. | UN | فقد وقعنا على أكثر من 100 اتفاق مع مختلف البلدان الأفريقية. وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات خلال مؤتمر قمة أفريقيا وأمريكا الجنوبية، وهي في مرحلة التنفيذ حالياً. |
On trouvera ci-après des informations sur les 10 recommandations en cours d'application héritées d'exercices antérieurs ainsi que sur l'ensemble des recommandations de ces exercices. | UN | وترد أدناه معلومات عن التوصيات العشر الجاري تنفيذها بوصفها توصيات متبقية من فترات سابقة وعن الحالة العامة للتوصيات. |
Toutefois, en mai 2010, le PNUD a indiqué que 5 de ces 13 recommandations étaient encore en cours d'application. | UN | ولكن، في أيار/مايو 2010، ذكر البرنامج الإنمائي أن خمسا من التوصيات الـ 13 لا تزال قيد التنفيذ. |
En cours : le suivi et les ajustements se poursuivent. En cours d'application | UN | قيد التنفيذ: عمليتا الرصد وإجراء التعديلات متواصلتان يجري تنفيذها حاليا |
Cinquante-huit pour cent des recommandations capitales ont été appliquées et 39 % sont en cours d'application. | UN | وتم تنفيذ نسبة 58 في المائة من التوصيات الجوهرية كما يجري تنفيذ نسبة الـ 39 في المائة المتبقية. |
Parmi les 61 recommandations formulées, 27 se rapportent à ces domaines, dont 18 sont en cours d'application. | UN | وتمثل هذه المجالات ما يبلغ 27 من التوصيات الـبالغ عددها 61 توصية، ومن بين هذه التوصيات 18 توصية ما زالت قيد التنفيذ. |
En attendant, le Comité considère qu'elle est en cours d'application. | UN | وفي غضون ذلك، يعتبر المجلس أنها قيد التنفيذ. |
Recommandation en cours d'application ou non appliquées | UN | التوصيات الجاري تنفيذها أو التي لم تُنفذ |