ويكيبيديا

    "cours d'une séance publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلسة علنية
        
    • جلسة مفتوحة
        
    Il consiste en une discussion générale et des échanges de vues sur la proposition de recommandation générale au cours d'une séance publique du Comité. UN وهي تتضمن مناقشة عامة وتبادلا للآراء في مجال موضوع التوصية العامة المقترحة أثناء جلسة علنية من جلسات اللجنة.
    Ma délégation se félicite également de ce que ce rapport ait été adopté, cette année encore, au cours d'une séance publique du Conseil. UN ويسر وفد بلدي أيضا أن التقرير اعتمده المجلس هذا العام مرة أخرى في جلسة علنية.
    La Cour rendra son arrêt au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN ٩١ - وستصدر المحكمة حكمها في جلسة علنية في تاريخ يعلَن عنه في الوقت المناسب.
    L'arrêt de la Cour sera rendu au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN 140 - وستصدر المحكمة حكمها في جلسة علنية في تاريخ يحدد في الوقت المناسب.
    Au cours d'une séance publique, le 21 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, a présenté l'exposé mensuel sur la situation au Moyen-Orient. UN وفي جلسة مفتوحة معقودة في 21 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السير كييران بندرغاست، الإحاطة الإعلامية الشهرية بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    La Cour a entamé son délibéré; elle rendra son arrêt au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN 106 - وقد بدأت المحكمة مداولاتها؛ وستنطق بالحكم في جلسة علنية تُعقد في موعد يُعلن عنه في الوقت المناسب.
    Au cours d'une séance publique tenue le 27 mars, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général Annabi sur la situation au Kosovo, République fédérale de Yougoslavie. UN في جلسة علنية عقدت في 27 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد السيد العنابي عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Cour a entamé son délibéré et rendra son arrêt au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN 183 - وقد شرعت المحكمة في مداولاتها. وستصدر حكمها في جلسة علنية سيعلن عن تاريخ عقدها في مرحلة لاحقة.
    Au cours d'une séance publique tenue le 19 avril, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, sur la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN عقد مجلس الأمن جلسة علنية في 19 نيسان/أبريل قدم فيها وكيل الأمين العام، السيد غيهينو، إحاطة إعلامية بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا.
    Au cours d'une séance publique tenue le 30 septembre 2003, les États Membres ont été invités à contribuer à ce processus. UN وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية().
    Au cours d'une séance publique le 16 juin après-midi, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a brièvement présenté le rapport du Secrétaire général sur la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN خلال جلسة علنية عقدت بعد ظهر يوم 16 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تورك، عرضا موجزا لتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Au cours d'une séance publique tenue le 19 mai, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires sur la situation humanitaire au Tchad et au Soudan. UN وفي جلسة علنية عُقدت في 19 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية تقريره إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في تشاد والسودان.
    Au cours d'une séance publique, le 26 septembre, les membres du Conseil ont examiné le projet de rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale pour la période allant du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002, qui leur a été présenté par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. UN نظر أعضاء المجلس في 26 أيلول/سبتمبر في جلسة علنية في مسودة التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة عن الفترة الممتدة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002.
    Au cours d'une séance publique tenue le 19 avril, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, sur la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN عقد مجلس الأمن جلسة علنية في 19 نيسان/أبريل قدم فيها وكيل الأمين العام، السيد غيهينو، إحاطة إعلامية بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا.
    Le 31 août 2001 se tiendra une session de récapitulation des travaux du Conseil de sécurité, au cours d'une séance publique à laquelle les membres du Conseil procèderont à un échange de vues sur les principales questions de procédure et de fond qui ont marqué les travaux du Conseil pendant le mois d'août. UN في 31 آب/أغسطس 2001، ستعقد جلسة ختامية لمجلس الأمن حيث سيتبادل أعضاء مجلس الأمن في جلسة علنية الآراء بشأن أبرز الجوانب الإجرائية والموضوعية التي تميزت بها أعمال هذا الجهاز خلال شهر آب/أغسطس.
    Au cours d'une séance publique, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, dans lequel ce dernier a présenté dans le détail les faits nouveaux intervenus au cours de l'année écoulée au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN استمع المجلس في جلسة علنية إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام جان ماري غيهينو، علق فيها بالتفصيل على التطورات التي حصلت خلال الشهر السابق في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le 22 mai, au cours d'une séance publique, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, Robert Serry, a informé le Conseil de la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وفي 22 أيار/مايو قدم روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة علنية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Selon la procédure actuelle, l'organe compétent créé en vertu d'un mécanisme relatif aux droits de l'homme notifie un État qui n'a pas présenté de rapport, de son intention d'examiner l'application du Traité pertinent par l'État partie en l'absence d'un rapport au cours d'une séance publique qui se tiendra à une date déterminée. UN 18 - وفي إطار الممارسة الراهنة، تقوم الهيئة المنشأة بالمعاهدة ذات الصلة بإبلاغ الدولة الطرف التي لم تقدم تقريرها بأنها تعتزم بحث حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في إقليمها دون توفر تقرير، وذلك خلال جلسة علنية تعقد في موعد محدد.
    Le 8 mai, au cours d'une séance publique, l'Envoyé spécial a informé le Conseil du septième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2008/264). UN وفي 8 أيار/مايو 2008، قدم المبعوث الخاص خلال جلسة مفتوحة إحاطة للمجلس بشأن التقرير نصف السنوي السابع للأمين العام بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2008/264).
    Au cours d'une séance publique tenue le 9 janvier, le Conseil a entendu un exposé de Javier Solana, Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune, sur le rôle de la force de l'Union européenne et l'appui qu'elle avait apporté à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) pour assurer la sécurité dans le pays au cours de la campagne électorale. UN وفي جلسة مفتوحة عُقدت في 9 كانون الثاني/يناير 2007، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل السامي للاتحاد الأوروبي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، خافيير سولانا، بشأن مشاركة قوة الاتحاد الأوروبي والمساعدة التي قدمتها لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في توفير الأمن أثناء الحملة الانتخابية التي أُجريت في البلد.
    Au cours d'une séance publique tenue le 9 janvier, le Conseil de sécurité a entendu un exposé de Javier Solana, Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune, sur le rôle de la force de l'Union européenne et l'appui qu'elle offrait à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) pour aider à assurer la sécurité dans le pays au cours de la campagne électorale. UN في جلسة مفتوحة عُقدت في 9 كانون الثاني/يناير استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها خافيير سولانا، ممثل الاتحاد الأوروبي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة عن مشاركة قوة الاتحاد الأوروبي والمساعدة التي قدمتها لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في توفير الأمن أثناء الحملة الانتخابية التي أُجريت في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد