ويكيبيديا

    "cours des prochains mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشهر المقبلة
        
    • الأشهر القادمة
        
    • الشهور القادمة
        
    • الشهور المقبلة
        
    • الأشهر القليلة المقبلة
        
    • غضون الأشهر القليلة القادمة
        
    • اﻷشهر القليلة القادمة
        
    • الأشهر التالية
        
    • مدى الشهور
        
    • الشهور القليلة المقبلة
        
    La construction de 25 autres commissariats a été menée à bien et des effectifs devraient y être affectés au cours des prochains mois. UN واكتمل بناء 25 مرفقا آخر، حيث من المتوقع أن تُجهّز بما يلزم من الموظفين في غضون الأشهر المقبلة.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de ces débats à l'Assemblée générale au cours des prochains mois. UN ونحن نتطلّع إلى تلك المناقشات المواضيعية التي ستُعقَد في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    La direction du FENU entend, au cours des prochains mois, solliciter l'avis de toute une série d'intervenants à cet égard. UN وتهدف إدارة الصندوق إلى التماس المشورة من سلسلة من أصحاب المصلحة في هذا الصدد على مدى الأشهر القادمة.
    L'Autriche est déterminée à faire avancer la mise en œuvre de cette résolution au cours des prochains mois. UN والنمسا ملتزمة بدفع تنفيذ ذلك القرار قدما في الأشهر القادمة.
    Efforçons-nous, au cours des prochains mois, d'oeuvrer ensemble pour réaliser les grandes aspirations et les nobles objectifs que représente cette organisation. UN ولنحرص أثناء الشهور القادمة على العمل سويا محاولين تحقيق اﻵمال الكبار واﻷهداف السامية التي تمثلها هذه المنظمة.
    Les thèmes des tables rondes et des groupes de discussions interactifs devraient être définis au cours des prochains mois. UN وأن موضوع الموائد المستديرة وحلقات النقاش التفاعلية لا بد أن تتحدد في غضون الشهور المقبلة.
    Par ailleurs, le Conseil continuera d'examiner la question au cours des prochains mois pour s'assurer du maintien d'arrangements efficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس النظر في هذه المسألة في الأشهر المقبلة حتى يضمن استمرار العمل بالترتيبات التي تتسم بالفعالية.
    Dans la poursuite de cet objectif, je suivrai de près, au cours des prochains mois, les progrès réalisés dans les négociations. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، سوف أراقب عن كثب خلال الأشهر المقبلة التقدم المحرز في المفاوضات.
    En ce qui nous concerne, nous prêtons une attention toute particulière à l'évaluation indépendante de cette initiative, qui sera réalisée au cours des prochains mois. UN ومن جانبنا، نولي اهتماما خاصا للتقييم المستقل لهذه الممارسة، الذي سيستكمل في الأشهر المقبلة.
    La réaction immédiate de la communauté internationale face à cette situation humanitaire a été déterminante et continuera d'être essentielle au cours des prochains mois. UN والاستجابة الفورية من المجتمع الدولي لهذه الحالة الإنسانية هامة وستظل ضرورية في الأشهر المقبلة.
    Les effets de cette disposition dans la pratique seront évalués au cours des prochains mois. UN وسيجري تقييم تأثير هذا الحكم على الممارسة في الأشهر المقبلة.
    Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à collaborer de manière constructive avec lui au cours des prochains mois. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل البناء معه خلال الأشهر القادمة.
    Le Tribunal et le Haut Représentant prendront d'autres mesures dans ce sens au cours des prochains mois. UN ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة.
    Nous attendons avec impatience de travailler avec vous au cours des prochains mois. UN ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر القادمة.
    J'ai décidé d'interpeller les Membres afin que nous n'acceptions plus ces actions comme allant de soi au cours des prochains mois. UN لذا قــررتُ أن أرفــع عقيرتي حتى لا نعود نعتبر الأمور قضية مسلَّمة في الأشهر القادمة.
    La situation continuera d'être surveillée de près au cours des prochains mois. UN وسيتطلب الوضع رصدا دقيقا على مدار الشهور القادمة.
    Au cours des prochains mois, la MINUK prendra le relais de la KFOR pour l'administration des centres de Pec et de Gnjilane. UN وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني.
    Au cours des prochains mois, toutes les caméras de télésurveillance devraient être dotées de cette caractéristique. UN ويتوقع أن تشتمل جميع شبكات التصوير عن بعد على هذا الجانب في الشهور المقبلة.
    On compte que ces deux projets de loi, qui visent tous deux à donner effet aux dispositions de la Convention, seront promulgués au cours des prochains mois. UN ويؤمل أن يصدر خلال الشهور المقبلة هذان التشريعان، اللذان يأخذان في الاعتبار ما ترتبه الاتفاقية من التزامات.
    Le groupe devrait formuler les recommandations pertinentes au cours des prochains mois. UN ومن المتوقع أن تقدم الفرقة توصيات صالحة في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    Dans cet esprit, nous ne manquerons pas de rappeler au cours des prochains mois combien nous sommes attachés à ce que la Conférence du désarmement conserve toute sa pertinence en adoptant une approche ouverte, constructive et pragmatique. UN ومن هذا المنطلق، لن نتقاعس عن تذكيركم في غضون الأشهر القليلة القادمة برغبتنا القوية في أن يبقى مؤتمر نزع السلاح محفلاً في غاية الأهمية باعتماد نهج منفتح وبناء وواقعي.
    Le projet se poursuivra au cours des prochains mois. UN وسيتواصل هذا المشروع في اﻷشهر القليلة القادمة.
    Le représentant de l'Autorité turque de la concurrence a annoncé qu'il organiserait une activité d'assistance technique à l'intention de l'AFCCP au cours des prochains mois. UN وأعلن ممثل سلطة المنافسة التركية أنها ستنظم نشاطاً خاصاً بتقديم المساعدة التقنية خلال الأشهر التالية لصالح السلطة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك.
    Monsieur le Président, soyez certain que le Canada continuera de poursuivre activement l'examen tant des questions techniques que des questions plus générales avec ses amis et alliés au cours des prochains mois. UN ولا يساورنكم أدنى شك، سيدي الرئيس، في أن كندا ستظل تتابع بنشاط بحث هذه المسائل التقنية وكذلك المسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالسياسة العامة، مع أصدقائها وحلفائها على مدى الشهور المقبلة.
    Il fallait espérer qu'il en découlerait, au cours des prochains mois, un regain d'intérêt de la part des donateurs pour le programme relatif aux pôles commerciaux, compte tenu notamment de l'évolution récente extrêmement positive de ce programme dans plusieurs pays asiatiques. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد الشهور القليلة المقبلة تجدد اهتمام المانحين ببرنامج النقاط التجارية، نظراً لأن التطورات التي شهدها البرنامج مؤخراً في عدد من البلدان الآسيوية كانت إيجابية للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد