Au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. | UN | وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى. |
Je me réjouis de travailler avec chacun ici au cours des semaines à venir. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم جميعاً خلال الأسابيع المقبلة. |
Je suis certain que leur vaste expérience et leur talent de diplomate m'aideront dans la direction des travaux de la Commission au cours des semaines à venir. | UN | وأنا واثق بأن خبراتهم الواسعة ومهارتهم الدبلوماسية ستيسر مهمة إدارة أعمال اللجنة في الأسابيع المقبلة. |
Le plan serait parachevé au cours des semaines à venir. | UN | وسيتم وضع الصيغة النهائية للخطة في الأسابيع القادمة. |
Je ne sais comment les Collaborateurs entendent poursuivre leurs travaux, mais, afin de leur faciliter la tâche, ma délégation a décidé d'exposer au cours des semaines à venir son point de vue concernant les questions qui leur ont été confiées. | UN | ومع ذلك، وتيسيراً لعملهم ومساعدتهم، قرر وفد بلدي أن يبدي في الأسابيع القادمة وجهة نظره في القضايا التي كلفوا بها. |
Nous sommes impatients de travailler étroitement avec vous au cours des semaines à venir comme nous l'avons fait dans de nombreuses occasions au cours de l'année dernière. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معكم على نحو وثيق على مدى الأسابيع القادمة كما فعلنا في مناسبات عديدة أخرى في الماضي. |
Nous nous engageons à coopérer étroitement avec vous au cours des semaines à venir. | UN | ونتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة خلال الأسابيع المقبلة. |
Ce processus devrait s'achever au cours des semaines à venir et devrait créer les conditions propices à l'instauration d'une paix durable. | UN | ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم. |
C'est donc au cours des semaines à venir qu'il faudra déterminer si elles sont efficaces et, au besoin, les renforcer. | UN | وعليه، فإنه سوف يتعين التحقق من فعالية هذه التدابير الأخيرة والمبادرة عند الضرورة إلى تعزيزها في الأسابيع المقبلة. |
Nous voulons espérer qu'un vaste appui du projet de décision au niveau interrégional se fera jour au cours des semaines à venir. | UN | لذا فإننا نأمل أن تظهر رعاية واسعة في مختلف الأقاليم لمشروع المقرر خلال الأسابيع المقبلة. |
Au cours des semaines à venir, je publierai un résumé complet de cette réunion de haut niveau. | UN | وفي الأسابيع المقبلة سوف أصدر موجزا شاملا عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Nous nous réjouissons de travailler avec chacun ici au cours des semaines à venir. | UN | نتطلع إلى العمل معكم جميعا خلال الأسابيع المقبلة. |
Les départements de la reconstruction, des services collectifs, de la justice, des services publics et de la gouvernance démocratique et du soutien de la société civile devraient devenir opérationnels au cours des semaines à venir. | UN | أما الإدارات المعنية بالتعمير، والمرافق، والعدالة، والخدمات العامة والحكم الديمقراطي ودعم المجتمع المدني فمن المتوقع أن تبدأ عملها في الأسابيع المقبلة. |
J'espère donc sincèrement que la Commission établira un ordre du jour approprié et pertinent pour la présente session et qu'elle tiendra des débats sérieux et productifs au cours des semaines à venir. | UN | وبالتالي يحدوني أمل قوي في أن تتوصل الهيئة إلى جدول أعمال جيد لهذه الدورة وأن تنخرط في مناقشات مجدية ومثمرة خلال الأسابيع المقبلة. |
Ils devraient, de même que des policiers congolais supplémentaires, prendre leurs fonctions au cours des semaines à venir. | UN | ويتوقع أن يتم إيفادهم وإيفاد أفراد شرطة كونغوليين إضافيين في الأسابيع القادمة. |
Nous continuerons de travailler dans toutes les instances internationales pertinentes, notamment à la Commission, au cours des semaines à venir. | UN | وسنواصل العمل في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، بما فيها هذه اللجنة، في الأسابيع القادمة. |
Les résultats de la Conférence de Bruxelles pourront alimenter les débats qui auront lieu au cours des semaines à venir, lors des différentes réunions internationales où ces thèmes seront abordés. | UN | وفيما يتعلق بنتائج مؤتمر بروكسل، فإنها يمكن أن تسهم في المناقشات التي ستجرى خلال الأسابيع القادمة في مختلف الاجتماعات الدولية التي ستتناول هذه المواضيع. |
Ma délégation est disposée à travailler en étroite coopération avec vous au cours des semaines à venir. | UN | يتطلع وفدي إلى العمل معكم بصورة وثيقة في الأسابيع القادمة. |
L'objectif de l'Union européenne est de parvenir au cours des semaines à venir à un accord sur un texte qui serait acceptable pour tous les États intéressés et qui donc présente réellement des avantages sur le plan de la sécurité à relativement court terme. | UN | وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا. |
Au cours des semaines à venir, il sera essentiel de réfléchir aux enseignements à tirer de cette catastrophe, notamment l'importance qu'il y a à renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes et d'alerte rapide. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية خلال الأسابيع القادمة أن نفكر مليا بالدروس المستفادة من الكارثة، وبخاصة فيما يتعلق بأهمية تعزيز آليات الاستعداد للكوارث والإنذار المبكر. |
Elles seront vérifiées au cours des semaines à venir. | UN | وسيتم التحقق من هذه المعلومات خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة. |
Lord Vaea a remercié le Groupe de travail pour son attention et lui a transmis ses vœux de succès pour les travaux à accomplir au cours des semaines à venir et tout au long de 2013. | UN | وأعرب اللورد فايا عن تقديره للفريق العامل لما أبداه من اهتمام وتمنى له التوفيق في عمله خلال الأسابيع القليلة القادمة والفترة المتبقية من عام 2013. |