ويكيبيديا

    "cours des trois prochaines années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدى السنوات الثلاث المقبلة
        
    • مدى السنوات الثلاث القادمة
        
    • غضون السنوات الثلاث القادمة
        
    • غضون السنوات الثلاث المقبلة
        
    • امتداد السنوات الثلاث القادمة
        
    • مدار السنوات الثلاث القادمة
        
    • مدى الأعوام الثلاثة المقبلة
        
    • مدى السنوات الثلاث التالية
        
    • مدى ثلاث سنوات
        
    • مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة
        
    • خلال السنوات الثلاث القادمة
        
    • الأعوام الثلاثة القادمة
        
    • امتداد السنوات الثلاث المقبلة
        
    • خلال السنوات الثلاث المقبلة
        
    • مدى الثلاث سنوات القادمة
        
    Le Gouvernement des Samoa américaines devrait se voir allouer un montant de plus de 750 000 dollars au cours des trois prochaines années. UN ويتوقع أن تتلقى حكومة ساموا الأمريكية ما يزيد عن 000 750 دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Les demandes seront traitées en deux ou trois lots par an, au cours des trois prochaines années. UN ونحن نخطط للنظر في الطلبات بمعدل مجموعتين إلى ثلاث مجموعات سنوياً، على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Un montant supplémentaire de 450 000 livres sera débloqué au cours des trois prochaines années. UN وسوف يتم منح مبلغ إضافي قيمته 000 450 جنيه استرليني على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous prévoyons également de rapatrier tous les réfugiés afghans au cours des trois prochaines années. UN ونخطط أيضا لإعادة جميع اللاجئين الأفغان على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Même si ce projet n'en est encore qu'à la phase initiale, il devrait contribuer, au cours des trois prochaines années, à renforcer les capacités dont disposent ces pays pour élaborer des statistiques sociales plus complètes. UN ورغم أن هذا المشروع لا يزال اﻵن في مراحله اﻷولية، يتوقع له في غضون السنوات الثلاث القادمة أن يكون أداة فعالة في تحسين قدرات هذه البلدان على وضع إحصاءات اجتماعية محسنة.
    Le changement consistera à passer de l'utilisation de moyens aériens non intégrés, constitués pour chaque mission, à une perspective régionale et mondiale, qui permettra de réduire la flotte aérienne actuelle de 12 % au cours des trois prochaines années. UN وستقتضي الممارسات الجديدة الانتقال من ممارسة بناء العتاد الجوي غير المتكامل على أساس كل بعثة على حدة إلى اتباع نهج في استخدام العتاد الجوي قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي، مما سيخفض الأسطول الجوي الحالي بنسبة 12 في المائة في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    Les Tokélaou entendent privilégier au cours des trois prochaines années les domaines prioritaires que sont par exemple le développement des villages, la santé, l'enseignement et les transports. UN وقال إن رؤية توكيلاو للعمل على مدى السنوات الثلاث المقبلة تتمثل في تناول المجالات التي تتسم بالأولوية مثل تنمية القرى والصحة والتعليم والنقل.
    Depuis lors, la Banque internationale de développement et le Gouvernement de Trinité-et-Tobago ont continué à développer un programme pour former 300 femmes au cours des trois prochaines années dans ces domaines. UN ومنذ ذلك الوقت، تعاون المصرف الدولي للتنمية وحكومة ترينيداد وتوباغو لوضع برنامج لتدريب 300 امرأة على مدى السنوات الثلاث المقبلة في هذه المجالات.
    Je suis heureux d'annoncer aujourd'hui que l'Australie versera au cours des trois prochaines années 4 millions de dollars supplémentaires pour les travaux de déminage et de reconstruction au Cambodge et au Mozambique. UN ويسعدني أن يكون بمقدوري أن أعلن عليكم اليوم أن استراليا سوف تسهم ﺑ ٤ ملايين إضافية من الدولارات على مدى السنوات الثلاث المقبلة في اﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام وإعادة التأهيل في كمبوديا وموزامبيق.
    Le montant total alloué au niveau national pour l'élimination de la violence faite aux femmes au cours des trois prochaines années est d'environ 12 millions d'euros. UN ويبلغ إجمالي المبلغ المخصص على الصعيد الوطني للقضاء على العنف ضد المرأة على مدى السنوات الثلاث المقبلة نحو 12 مليون يورو.
    Des plans d'action nationaux portant sur l'application de ces recommandations et associant une large palette d'acteurs du tourisme seront mis en œuvre au cours des trois prochaines années aussi bien au Kirghizistan qu'au Népal. UN ستنفَّذ على مدى السنوات الثلاث المقبلة خطط عمل وطنية لتطبيق تلك التوصيات بمشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في قطاع السياحة في كل من قيرغيزستان ونيبال.
    Le Royaume-Uni va dépenser 1,5 milliard de livres (soit 2,7 milliards de dollars) au cours des trois prochaines années pour lutter contre le VIH/sida. UN وستنفق المملكة المتحدة مبلغ 1.5 بليون جنيه إسترليني، أو 2.7 بليون دولار، على مدى السنوات الثلاث المقبلة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Il a adopté un plan d'action relatif à la violence à l'égard des femmes et a attribué 80 millions d'euros à l'application des mesures au cours des trois prochaines années. UN واعتمدت الحكومة خطة عمل بشأن العنف ضد المرأة وخصصت 80 مليون يورو لتنفيذ تدابير على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    À cette fin, l'Union européenne a créé une facilité alimentaire d'un milliard d'euros, qui augmentera les ressources consacrées à la sécurité alimentaire et au développement agricole au cours des trois prochaines années. UN ولتحقيق ذلك أنشأ الاتحاد الأوروبي مرفقاً غذائياً بلغت تكلفته بليون يورو، وهو مرفق سيقدِّم مزيداً من الموارد من أجل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Cette stratégie inclut le doublement de notre APD à l'Afrique au cours des trois prochaines années. UN ويتمثل جزء من استراتيجية التوسع المذكورة في مضاعفة مساعدتنا الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Le Gouvernement prévoit aussi de s'acquitter de l'intégralité de ses arriérés au cours des trois prochaines années. UN وأضاف أن الحكومة تعتزم أيضا تسديد جميع متأخراتها في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    En Afghanistan, par exemple, le Gouvernement a adopté, en avril 2004, une stratégie nationale en ce qui concerne les personnes déplacées, demandant le déblocage d'un total de 58 millions de dollars des ÉtatsUnis à utiliser au cours des trois prochaines années pour promouvoir le retour et la mise en œuvre d'autres solutions. UN ففي أفغانستان، على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة في شهر نيسان/أبريل 2004 استراتيجية وطنية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً تتطلب مبلغاً إجمالياً قدره 58 مليون دولار يستخدم في غضون السنوات الثلاث المقبلة للتشجيع على العودة وإيجاد حلول أخرى.
    Il existe un Accord de service public comprenant des mesures pour combattre, au cours des trois prochaines années, la violence grave dans les communautés, notamment la violence familiale et la violence sexuelle. UN فهناك اتفاق بشأن الخدمات العامة يشتمل على ترتيبات لمعالجة حالات العنف الخطيرة داخل المجتمعات المحلية، بما في ذلك العنف الأسري والعنف الجنسي، على امتداد السنوات الثلاث القادمة.
    Le G-8 a décidé d'engager plus de 20 milliards de dollars dans l'agriculture au cours des trois prochaines années. UN ووافقت مجموعة الثمانية على رصد أكثر من 20 بليون دولار للزراعة على مدار السنوات الثلاث القادمة.
    J'ai également recommandé que la Mission soit autorisée à conserver son effectif actuel de 498 conseillers et 845 agents répartis en sept unités de police constituées et à ajouter jusqu'à trois unités supplémentaires, en cas de besoin, au cours des trois prochaines années. UN وأوصيت كذلك بضرورة أن يحافظ عنصر الشرطة في البعثة على قوامه الحالي البالغ 498 مستشارا و 845 ضابطا موزعين على سبع وحدات من الشرطة المشكلة، وأن يؤذن له بإضافة ثلاث وحدات من الشرطة المشكلة كحد أقصى، حسب الحاجة، على مدى الأعوام الثلاثة المقبلة.
    En 2009, l'Arabie saoudite s'est engagée à faire un don de 30 millions de dollars à la Fondation au cours des trois prochaines années, afin d'éradiquer la poliomyélite dans le monde entier. UN وفي عام 2009، أعلنت المملكة العربية السعودية أنها ستتبرع بمبلغ 30 مليون دولار لمؤسسة الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث التالية من أجل القضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي.
    Une unité par région sera constituée, chaque année, au cours des trois prochaines années. UN وسيجري سنويا وعلى مدى ثلاث سنوات إنشاء مرفق واحد في كل منطقة.
    L'évaluation qui sera conjointement effectuée par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoit un plan stratégique visant à définir les principaux objectifs et priorités de développement au cours des trois prochaines années. UN وكجزء من الاستعراض، الذي سيتم بمشاركة كل من توكيلاو ونيوزيلندا، يُتوقع التوصل إلى خطة استراتيجية لمعالجة الأهداف والأولويات الإنمائية الرئيسية على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة.
    Au cours des trois prochaines années, les programmes de pays accroîtront leurs activités de plaidoyer auprès des prestataires de soins du secteur privé. UN وسوف تزيد البرامج القطرية من الدعوة الموجهة إلى مانحي الرعاية الصحية من القطاع الخاص خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Des millions d'écoles sont construites chaque année, et un million de jeunes et d'adultes devraient participer à des programmes d'alphabétisation des adultes au cours des trois prochaines années. UN وتشيد آلاف المدارس كل عام. ومن المتوقع في هذه الأثناء أن يشترك مليون شاب في برامج محو أمية البالغين في الأعوام الثلاثة القادمة.
    À cette fin, un certain nombre de mesures importantes doivent être prises au cours des trois prochaines années. UN ولكي تصبحا قادرتين على القيام بذلك، يتعين القيام بعدد من الخطوات على امتداد السنوات الثلاث المقبلة.
    Des questionnaires spécifiques ont été adressés à toutes les parties prenantes et d'autres questionnaires seront transmis au cours des trois prochaines années. UN وقد وُجِّهت استبيانات مركزة إلى جميع الجهات المعنية وستُرسل استبيانات أخرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Une étude lui a permis de déterminer quel montant inscrire dans les comptes chaque année, au cours des trois prochaines années, pour que les charges soient entièrement couvertes. UN وأجرى المكتب دراسة حددت المبلغ الذي يجب على المكتب تجميعه سنوياً على مدى الثلاث سنوات القادمة من أجل تغطية كامل تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد