ويكيبيديا

    "cours du premier semestre de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النصف الأول من
        
    Celles-ci devraient avoir lieu au cours du premier semestre de l'année prochaine. UN ومن المقرر إجراء هذه الانتخابات في النصف الأول من العام القادم.
    Dans la bande de Gaza, pas moins de 24 750 femmes enceintes ont reçu des soins prénataux et les 8 187 accouchements qui ont eu lieu au cours du premier semestre de l'année 2011 ont tous été suivis de soins postnataux. UN وفي قطاع غزة، بلغ عدد النساء الحوامل اللواتي تلقين خدمات الرعاية السابقة للولادة 750 24 امرأة وتلقت جميع الحوامل اللواتي وضعن في النصف الأول من عام 2011 وعددهن 187 8 امرأة خدمات الرعاية بعد الولادة.
    Au cours du premier semestre de l'année, des pourparlers ont eu lieu entre le Gouvernement afghan et plusieurs éléments qui lui sont hostiles. UN وفي النصف الأول من العام، أعتُرف بمناقشات جرت بين حكومة أفغانستان وعدة عناصر مناهضة للحكومة.
    Une fois votée, la loi sur l'égalité de statut devrait entrer en vigueur au cours du premier semestre de l'année 2000. UN وهو ينوي، فور صدوره، أن يضـع قانون المساواة في المركز موضع التنفيذ في النصف الأول من عام 2000.
    Ce secteur a connu un essor assez important au cours du premier semestre de l'année en cours, grâce à une bonne récolte de café et à une forte demande intérieure. UN وشهد هذا القطاع انتعاشا قويا في النصف الأول من هذه السنة نتيجة لمحصول البن الجيد والطلب المحلي الكبير.
    Un projet de loi sur ce programme et sa mise en œuvre a été établi au cours du premier semestre de l'année. UN ووضع مشروع قانون بشأن ذلك البرنامج وتنفيذه خلال النصف الأول من عام 2005.
    La Chambre devrait rendre son jugement au cours du premier semestre de l'année 2008. UN ويتوقع صدور الحكم فيها في النصف الأول من عام 2008.
    Le taux de vacance de postes retenu pour le personnel recruté sur le plan international est conforme à la tendance observée au cours du premier semestre de l'exercice en cours. UN أما معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين، فهو متسق مع الاتجاه الذي كان سائدا خلال النصف الأول من الفترة الحالية.
    Les progrès ont néanmoins été limités en raison du nombre exceptionnellement élevé des nouvelles affaires qui ont été déposées au cours du premier semestre de l'année 2008. UN ورغم ذلك، ظل التقدم يتعثر نتيجة للعدد الكبير بصورة استثنائية من القضايا الجديدة التي عُرضت في النصف الأول من العام.
    En particulier, au cours du premier semestre de l'année, l'Institut s'efforcera d'appuyer les États dans la préparation de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015. UN وعلى وجه الخصوص، سيسعى المعهد خلال النصف الأول من العام إلى دعم الدول في تحضيرها لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015.
    En 2013, on recensait 923 centres de santé, chiffre porté à 964 au cours du premier semestre de l'année 2014. UN وكان يوجد في البلد 923 مركزاً للرعاية الصحية في عام 2013 وارتفع عددها حالياً إلى 964 مركزاً سُجلت في النصف الأول من عام 2014.
    Il a également encouragé les États Membres à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle et à verser leurs contributions au cours du premier semestre de l'année afin de garantir l'efficacité de la programmation. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى التعهد بتقديم تبرعات لسنوات متعددة وتقديم مساهماتها في النصف الأول من السنة من أجل كفالة البرمجة الفعالة.
    La présente Commission du dialogue recommande que le prochain gouvernement, dans le cadre d'un consensus national, constitue la Commission de la vérité au cours du premier semestre de l'année 2010. UN وتوصي لجنة الحوار هذه بأن تقوم الحكومة المقبلة، في إطار توافق وطني، بتشكيل لجنة تقصي الحقائق المذكورة في النصف الأول من عام 2010.
    Au cours du premier semestre de l'année, avant l'arrivée des nouveaux ombudsmans, le nombre total de clients est resté stable en raison de la capacité réduite à traiter les affaires. UN وظل العدد الإجمالي للزوار خلال النصف الأول من السنة، قبل وصول أميني المظالم الجديدين، مستقرا بسبب انخفاض القدرة على معالجة القضايا.
    Au cours du premier semestre de l'année, la pression inflationniste s'est accrue, particulièrement à Dili, surtout en raison de la forte hausse des prix internationaux des céréales. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل مطرد، وخصوصا في ديلي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة الحادة في الأسعار الدولية للحبوب.
    20. En réponse aux commentaires des délégations, le Directeur affirme que le Rapport intérimaire à mi-parcours est un document de travail, donnant un aperçu des activités du HCR au cours du premier semestre de l'année et pouvant être lu parallèlement à l'Appel global. UN 20- وذكر المدير رداً على التعليقات المقدمة من الوفود أن التقرير المرحلي النصف سنوي " وثيقة عمل " تقدم لمحة خاطفة لأنشطة المفوضية في النصف الأول من السنة وأنه يمكن مقارنته بالنداء العالمي.
    Le montant estimatif du solde inutilisé pour 2010 est dû principalement aux retards survenus dans la nomination de membres du Groupe et à la démission d'un expert au cours du premier semestre de l'année. Agents locaux UN 61 - ويعزى الرصيد المتوقع الحر لعام 2010 بشكل رئيسي إلى التأخر في تعيين أعضاء الفريق واستقالة أحد الخبراء في النصف الأول من العام.
    Au cours du premier semestre de l'année 2004, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a, au nom du Gouvernement brésilien, présidé une réunion consacrée aux femmes du Mercosur (REM). UN وخلال النصف الأول من عام 2004، تولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة - نيابة عن حكومة البرازيل - رئاسة الاجتماع النسائي المتخصص للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Bien qu'aucune référence ne soit faite à ces questions dans le présent texte, elles sont abordées dans le plan à moyen terme et, conformément à la décision prise par le Conseil du commerce et du développement l'an dernier, seront traitées dans le cadre de l'examen à mi-parcours que mènera le Groupe au cours du premier semestre de l'année prochaine. UN وبالرغم من عدم وجود إشارة إلى هذين التغييرين في النص الحالي، فقد تم إدراج كليهما في الخطة المتوسطة الأجل وسوف يستخدمان، عملا بالمقرر الذي اتخذه مجلس التجارة والتنمية في العام الماضي، في استعراض منتصف المدة الذي سيقوم به المجلس في النصف الأول من العام المقبل.
    Le 8 juillet 2014, le Conseil a entendu un exposé, suivi de consultations à huis clos, sur les activités du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest au cours du premier semestre de l'année 2014, présenté par le Représentant spécial. UN 198 - وفي 8 تموز/يوليه 2014، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص، أعقبتها مشاورات مغلقة، عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في النصف الأول من عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد