Les bénéfices escomptés devront être ressentis à court et moyen terme par les citoyens sénégalais. | UN | وعلى الأمدين القصير والمتوسط سوف يشعر المواطنون السنغاليون بالفوائد المتوقعة من ذلك. |
Ce point est capital si l'on veut que le Protocole apporte des bénéfices réels, à court et moyen terme, aux communautés touchées. | UN | وهذا أمر هام للغاية إذا أريد لهذا البروتوكول أن يحرز مكاسب حقيقية في المجتمعات المتضررة على المديين القصير والمتوسط. |
Le plan indicatif à 25 ans fournit un cadre à la programmation des actions à court et moyen terme. | UN | وتوفر الخطة الارشادية لمدة ٢٥ عاما إطارا لاجراءات البرمجة على المدى القصير والمتوسط. |
:: De quelle manière le Gouvernement congolais entend-il décliner, à court et moyen terme, les outils adoptés par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à Lusaka? Quelles sont les principales difficultés à surmonter? | UN | :: كيف تنوي الحكومة الكونغولية أن تنفِّذ على الأمدين القصير والمتوسط الأدوات التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في لوساكا؟ ما هي الصعوبات الرئيسية التي ينبغي تجاوزها؟ |
La sécurité et la stabilité doivent être rétablies en Afghanistan, par des efforts humanitaires à court et moyen terme. | UN | ولا بد من استعادة الأمن والاستقرار في أفغانستان، من خلال الجهود الإنسانية على كل من المدى القصير والطويل. |
En conclusion, le Rapporteur spécial réitère les recommandations à court et moyen terme qu'il a adressées à la RPDC. | UN | 40 - وأكد في الختام، التوصيات في الأجلين القصير والمتوسط التي قدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous continuerons de développer le secteur minier, qui sera le moteur de la croissance économique à court et moyen terme. | UN | وسوف نعمل على المزيد من تطوير قطاع التعدين، بوصفه المحرك الأساسي للنمو الاقتصادي في الأجلين القصير والمتوسط. |
Cet objectif s'appuie sur 7 lignes stratégiques et cibles à court et moyen terme. | UN | ويشمل هذا الغرض 7 مبادئ استراتيجية وأهداف للأجلين القصير والمتوسط. |
La mission avait reçu du Conseil de coordination mandat d'évaluer et de recenser les besoins à court et moyen terme dans le domaine économique et social. | UN | وقد كلﱠف المجلس البعثة بمهمة تقييم وتحديد الاحتياجات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على المدى القصير والمتوسط. |
Dans le contexte des politiques et des programmes, le MEN et la Direction nationale de l'équité pour les femmes définissent actuellement un plan de travail à court et moyen terme. | UN | وتقوم الوزارة والمكتب الوطني بوضع خطة للعمل في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Le programme est trop ambitieux, à moins que des ressources considérables ne lui soit accordées, ce qui est peu probable dans le court et moyen terme. | UN | إن البرنامج شديد الطموح، إلا إذا خصصت له موارد كبيرة يقل احتمال توفرها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Cependant, il nous reste de nombreuses obligations d'ordre économique et financier à honorer à court et moyen terme. | UN | ولكن لا تزال هناك التزامات اقتصادية وماليــة كثيــرة يتعين الوفــاء بهــا علــى المديين القصير والمتوسط. |
La fragilité des bases économiques des pays en développement et leurs handicaps vis-à-vis de la concurrence font qu’à court et moyen terme ils bénéficieront très peu de la libéralisation, courant même le risque d’aggraver leur marginalisation. | UN | فضعف اﻷساس الاقتصادي للبلدان النامية وتدني وضعها التنافسي يعنيان أنها لن تستطيع في المدى القصير والمتوسط أن تستفيد من تخفيف القيود التجارية، وهي تتعرض في الحقيقة لخطر زيادة تهميشها. |
Bien que cette évolution présente de gros avantages à long terme, à court et moyen terme elle posera de graves problèmes de gestion. | UN | ورغم أن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا دون شك على المدى الطويل، فإنه قد يؤدي إلى مشاكل إدارية ضخمة على المديين القصير والمتوسط. |
À cet effet, nous devons rationaliser l'ordre du jour et identifier les questions devant être examinées en priorité à court et moyen terme. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، نحتاج إلى تبسيط جدول اﻷعمال وتحديد اﻷولويات للنظر فيها في المديين القصير والمتوسط. |
La situation complexe à laquelle nous sommes confrontés exige des réponses et des actions de court et moyen terme qui s'attaquent aux causes structurelles des problèmes. | UN | وإزاء هذا الوضع المعقد، أصبح من الضروري إيجاد حلول واتخاذ إجراءات في الأجلين القصير والمتوسط تعالج الأسباب الهيكلية الكامنة وراء المشكلة المطروحة. |
Le problème est que le Fonds reste une institution d'appui au commerce et aux paiements qui intervient avant tout pour soutenir la balance des paiements à court et moyen terme. | UN | والمشكلة هي أن الصندوق يظل مؤسسة للدعم تقوم على أساس التجارة والدفع، مع توجيه تدخلاته أساسا إلى تناول القيود المتعلقة بميزان المدفوعات للأجلين القصير والمتوسط. |
L'élaboration d'un programme de travail à court et moyen terme et la soumission suffisamment à l'avance de leurs propositions par les délégations faciliterait les travaux du Comité spécial tout en les rendant plus productifs. | UN | وإضافت قائلة إن إعداد برنامج للعمل في اﻷمدين القصير والمتوسط وتقديم الوفود لمقترحاتها في وقت مبكر سيساعدان على جعل المناقشات داخل اللجنة الخاصة أكثر سلاسة وموضوعية. |
Le Gouvernement thaïlandais a fixé des objectifs et élaboré des stratégies à court et moyen terme pour le développement du secteur énergétique du pays, et la Thaïlande a été le premier des pays d'Asie à intégrer officiellement des efforts d'amélioration du rendement énergétique à la planification du secteur de l'énergie. | UN | وقد وضعت الحكومة أهدافا واستراتيجيات على المديين القصير والمتوسط من أجل تطوير قطاع الطاقة بها، وكانت تايلند أول بلد في آسيا يقوم رسميا بإدخال عنصر فعالية الطاقة في التخطيط لقطاع الطاقة. |
L'élan imprimé par la présente séance nous permettra de nous sentir satisfaits, dans un avenir proche, des progrès que nous réalisons à court et moyen terme. | UN | وفي المستقبل القريب، سيمكننا الزخم الذي وفره هذا الاجتماع من الشعور بالارتياح لما حققناه في الأجلين القصير والطويل. |
Les objectifs de réduction des émissions fixés à court et moyen terme devraient permettre la réalisation de cet objectif à long terme. | UN | وينبغي أن تمكِّن أهداف خفض الانبعاثات في الأجل القصير والأجل المتوسط من تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل. |
Les services bancaires mobiles représentent un énorme marché qui continuera de se développer rapidement à court et moyen terme. | UN | 61 - وتمثل صناعة الصيرفة المتنقلة فرصة تجارية ضخمة، ولسوف تواصل تطورها السريع سواء في الأجل القصير أو المتوسط. |
À court et moyen terme cependant, ces derniers continueront de couvrir environ 80 % des besoins énergétiques mondiaux. | UN | إلا أن الوقود الأحفوري سيواصل على الأجلين القريب والمتوسط تلبية احتياجات العالم من الطاقة بنسبة 80 في المائة تقريبا. |