Ces deux maladies à elles seules tuent plus d'enfants que toute autre, mais au début de la période couverte par le PSMT, elles n'ont pas été suffisamment ciblées. | UN | يشكل هذان المرضان أكبر سببين منفردين لوفاة الأطفال، ولكنهما لم يستقطبا اهتماما عميقا بما فيه الكفاية خلال السنوات الأولى من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Cependant, pendant la période couverte par le PSMT, il y a eu peu d'initiatives nouvelles dans ce domaine. | UN | غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pendant la période couverte par le PSMT, l'UNICEF a privilégié les approches intégrées pour lutter contre l'anémie. | UN | وقد زاد تركيز اليونيسيف على النهج المتكاملة لمعالجة فقر الدم خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Un rôle encore plus grand a été accordé par l'UNICEF aux familles et aux collectivités pendant la période couverte par le PSMT. | UN | زاد تركيز اليونيسيف على الأسر والمجتمعات المحلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pendant la deuxième moitié de la période couverte par le PSMT, l'UNICEF a intensifié ses interventions face aux urgences nutritionnelles, notamment au Kenya, au Malawi, au Niger et au Soudan. | UN | عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان. |
La violence à l'égard des enfants a figuré en bonne place dans l'ordre du jour de la protection des enfants au niveau national pendant toute la période couverte par le PSMT. | UN | 141- وقد تصدر العنف الموجه للطفل برامج حماية الطفل على المستوى القطري طوال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La période couverte par le PSMT a également été témoin d'une collaboration grandissante avec les organismes régionaux du Moyen-Orient et d'Europe, s'ajoutant aux relations déjà bien établies avec des organisations intergouvernementales ailleurs. | UN | كما شهدت فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل زيادة التعاون مع هيئات إقليمية في الشرق الأوسط وأوروبا، وإقامة علاقات متينة مع منظمات حكومية دولية في مواقع أخرى. |
La période couverte par le PSMT a coïncidé avec la mise en œuvre du programme de réforme dans le domaine humanitaire. | UN | 61 - وتزامن توقيت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مع تنفيذ خطة الإصلاح في مجال العمل الإنساني. |
La stimulation et le soutien des mouvements sociaux de défense des droits de l'enfant constitueront l'élément principal du travail en partenariat de l'Organisation au cours de la nouvelle période couverte par le PSMT. | UN | وسيكون حفز ودعم الحركات الاجتماعية لإحقاق حقوق الأطفال محور تركيز عمل المنظمات في الشراكة أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة. |
Il collaborera également avec le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes en vue de mettre au point un système amélioré pour le suivi des dépenses afférentes à l'égalité des sexes et de suivre les dépenses jusqu'à la fin de la période couverte par le PSMT actuel. | UN | وتتعاون اليونيسيف أيضا مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين من أجل وضع نظام تتبع مُحسن للنفقات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتتبع الإنفاق حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية. |
L'UNICEF a soutenu de vastes campagnes de retour à l'école dans 13 pays pendant la période couverte par le PSMT, de même que dans la période qui a suivi le tsunami de l'océan Indien. | UN | وقد دعمت اليونيسيف الحملات الرئيسية " للعودة إلى المدرسة " في 13 بلدا أثناء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وكذلك في أعقاب موجات التسونامي في المحيط الهندي. |
Le nombre estimatif des pays dans lesquels les normes nationales semblent offrir une protection suffisante aux enfants privés de leur liberté ou placés dans des établissements de soins est passé à 26, c'est-à-dire qu'il a doublé pendant la période couverte par le PSMT, mais il ne faut pas en conclure pour autant qu'il ne reste pas beaucoup à faire. | UN | وتضاعف العدد المقدر لبلدان البرنامج التي تتوافر فيها المعايير الوطنية الكافية لحماية الأطفال المحرومين من حريتهم أو من الرعاية النظامية أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وارتفع إلى 26 بلدا بالرغم من أن الأمر ما زال يتطلب إنجاز الكثير. |
L'adoption de plans et de budgets expressément consacrés à l'application des normes de l'UNICEF relatives au VIH/sida sur les lieux de travail est devenue une pratique de plus en plus répandue pendant la période couverte par le PSMT. | UN | 200- وزاد باطراد خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل استخدام خطط عمل وميزانيات المكاتب خصيصا من أجل تنفيذ سياسة الأمم المتحدة/اليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان العمل. |
Parmi les interventions en faveur de l'allaitement maternel et des compléments d'alimentation pendant la période couverte par le PSMT, il convient de mentionner l'initiative Hôpitaux amis des bébés, les mesures de vulgarisation du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et certaines approches communautaires. | UN | 20 - وشملت التدخلات الهادفة إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال وحشد التأييد للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، إلى جانب تعزيز النهج النابعة من المجتمعات المحلية. |
Ce chapitre présente à la fois un aperçu général des progrès et des résultats cumulatifs pour toute la période 2002-2005 couverte par le PSMT (E/ICEF/2001/13 et Corr.1) dans les cinq domaines prioritaires et un compte rendu détaillé des résultats obtenus plus particulièrement en 2005. | UN | 2 - يقدم هذا الفصل استعراضا عاما لجميع ما تحقق من التقدم والأداء في المجالات الخمسة ذات الأولوية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأعوام 2002-2005 (E/ICEF/2001/13 و Corr.1)، كما يطرح تفاصيل عن النتائج المحققة في عام 2005 على وجه التحديد. |