Il a été proposé d'interdire les exportations d'armes couvertes par le Protocole que ce soit vers les zones de conflit ou, plus généralement, vers des États qui ne sont pas liés par ses dispositions. | UN | لقد طرحت اقتراحات بفرض حظر على تصدير اﻷسلحة التي يغطيها البروتوكول إما الى مناطق الصراع أو، بصفـــة أعــــم، الى الدول غير الملتزمة بأحكام البروتوكول. |
Il lui recommande en outre d'entreprendre des recherches sur les questions couvertes par le Protocole facultatif afin de cerner les causes et l'ampleur de la vente d'enfants et de la prostitution des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تجري بحوثاً في المسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري لتحديد أسباب ونطاق بيع الأطفال وبغاء الأطفال. |
Il regrette toutefois que les données et les informations concernant les questions couvertes par le Protocole facultatif, en particulier la prostitution des enfants, demeurent insuffisantes. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لأن البيانات والمعلومات المتعلقة بالقضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري، ولا سيما تلك المتعلقة ببغاء الأطفال، لا تزال غير كافية. |
Il constate néanmoins avec préoccupation que ces activités ne sont pas systématiques et qu'elles ne portent pas sur toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الأنشطة ليست واسعة النطاق ولا تشمل جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
111. Le Comité regrette que les données sur les questions couvertes par le Protocole soient dispersées et ne fassent pas l'objet d'une collecte systématique. | UN | 111- تأسف اللجنة لأن البيانات المتعلقة بالقضايا المشمولة بالبروتوكول مشتتة ولا تُجمع بصورة منهجية. |
Il souligne combien il importe d'intégrer dans le plan d'action toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية إدراج جميع القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري في هذه الخطة. |
21) Tout en notant avec satisfaction que la loi des États-Unis sur les crimes de guerre (18 U.S.C., sect. 2441) établit une compétence extraterritoriale pour divers crimes de guerre, le Comité est préoccupé par le fait que les infractions couvertes par le Protocole ne fassent pas l'objet de dispositions spécifiques dans la législation pénale. | UN | 21) بينما تلاحظ اللجنة بارتياح قانون الولايات المتحدة الخاص بجرائم الحرب (18 U.S.C., sect. 2441) الذي يقرر الأخذ بالاختصاص القضائي خارج الإقليم على بعض جرائم الحرب، فإنها تشعر بالقلق لعدم إدراج أحكام محددة في التشريع الجنائي تغطي الجرائم الواردة في البروتوكول. |
Étant donné les avantages que procure la coopération internationale, la Suisse est disposée à s'investir, par la voie bilatérale ou multilatérale, en vue de régler les problèmes liés aux mines et autres armes couvertes par le Protocole. | UN | ونظراً إلى الفوائد التي يمكن أن يحققها التعاون الدولي، فإن سويسرا مستعدة للعمل على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمعالجة المشاكل المرتبطة بالألغام وغيرها من الأسلحة التي يغطيها البروتوكول. |
5. Le Comité regrette l'absence d'un système de collecte de données, ainsi que d'analyse et de suivi de toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | 5- تأسف اللجنة لعدم وجود نظام لجمع البيانات وتحليلها ورصدها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'entreprendre des recherches sur les questions couvertes par le Protocole facultatif afin de cerner les causes et l'ampleur de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري بحوثاً في المسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري لتحديد الأسباب التي تكمن خلف عمليات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية ونطاق هذه العمليات. |
5. Le Comité regrette l'absence de mécanisme systématique de collecte de données ainsi que d'analyse et de suivi de toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | 5- تأسف اللجنة للافتقار إلى آلية منهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
6. Fournir davantage d'informations concernant les mesures prises en vue de créer un système efficace de collecte des données portant sur les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | 6- الرجاء توفير معلومات إضافية حول التدابير المتخذة لتأسيس نظام فعال لجمع المعلومات حول القضايا التي يغطيها البروتوكول الإضافي |
6. Fournir davantage d'informations concernant les mesures prises en vue de créer un système efficace de collecte des données portant sur les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | 6- يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لإنشاء نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بالمسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
606. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport plus de renseignements sur la façon dont il s'acquitte de ses obligations en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif, et d'indiquer notamment s'il établit sa compétence à l'égard des infractions couvertes par le Protocole facultatif dans tous les cas visés à l'article 4. | UN | 606- توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات إضافية عن امتثالها لأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وتحديداً عمّا إذا كانت تقيم ولايتها القضائية على الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المتوخاة بموجب المادة 4. |
Les États-Unis ont mis fin à l'emploi de toutes les mines terrestres antivéhicule non détectables, outre les mines antipersonnel non détectables couvertes par le Protocole II modifié. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة وضعت حدّاً لاستعمال كل الألغام الأرضية المضادة للمركبات وغير القابلة للكشف، بالإضافة إلى الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغير القابلة للكشف المشمولة بالبروتوكول الثاني المعدّل. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à protéger les droits et les intérêts des enfants victimes de toutes les infractions couvertes par le Protocole facultatif et, en particulier, de veiller à ce que des mécanismes de détection et de protection des victimes de ces infractions soient mis en place et fonctionnent et à ce que les enfants victimes de ces infractions ne soient pas traités comme des délinquants. | UN | 33- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الخاصة بحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا كافة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري وبأن تضمن، بشكلٍ خاص، إنشاء وتشغيل آليات للتعرف على ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وحمايتهم وضمان عدم معاملة ضحاياها الأطفال كمجرمين. |
À la suite d'attaques contre des convois de Sud-Soudanais rentrant dans l'Abyei et dans le Kordofan méridional en janvier, le Groupe de protection et la MINUS ont mis en place un système d'alerte pour surveiller les convois dans les trois zones couvertes par le Protocole et dans le Sud-Soudan. | UN | 63 - وفي أعقاب الهجمات التي شُنت في كانون الثاني/يناير في أبيي وولاية جنوب كردفان على قوافل الجنوبيين العائدين، وضعت البعثة والمجموعة المعنية بالحماية شبكة تأهب لرصد القوافل في المناطق الثلاث المشمولة بالبروتوكول وجنوب السودان. |
f) Les activités de formation entreprises par l'État partie afin de mieux faire connaître les questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | (و) أنشطة التدريب التي شرعت الدولة الطرف في القيام بها من أجل زيادة الوعي بالمسائل التي يتناولها البروتوكول. |
14. Le Comité note avec satisfaction qu'il existe des activités d'information et de formation portant sur des questions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | 14- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المعلومات والأنشطة في مجال التدريب التعليمي جارية بشأن المسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري. |
7. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des recherches soient menées sur les questions couvertes par le Protocole facultatif et à ce que les données soient ventilées, entre autres, par âge, sexe, situation sociale et économique et groupe minoritaire et géographique. | UN | 7- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إجراء بحوث في المسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، وتصنيف البيانات حسب العمر والجنس والخلفية الاجتماعية والاقتصادية والمنطقة الجغرافية ومجموعات الأقليات، وبأن يتم جمع البيانات وتحليلها على نحو منهجي لأنها توفر أدوات أساسية لقياس تنفيذ السياسات. |
Ces efforts incluent des programmes nationaux (voir partie II. B), des amendements législatifs importants (voir partie II. C) et des mesures générales traitant des questions couvertes par le Protocole facultatif et s'articulant autour des axes parallèles suivants: prévention, protection, poursuites à l'encontre des contrevenants et réinsertion des victimes. | UN | وتنوعت هذه الجهود بين برامج وطنية (انظر الجزء الثاني (باء)) وتعديلات تشريعية واسعة النطاق (انظر الجزء الثاني (حاء))، وسياسات عامة تتعامل مع القضايا الواردة في البروتوكول الاختياري من خلال محاور متوازية هي: المنع، الحماية، ملاحقة المجرمين، وتأهيل الضحايا. |
L'Iraq fait des efforts notables pour protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation afin d'assurer leur bien-être. Ces efforts incluent des programmes nationaux et des mesures générales traitant des questions couvertes par le Protocole facultatif et s'articulant autour des axes parallèles suivants: prévention, protection, poursuites des contrevenants et réinsertion des victimes. | UN | 57- يبذل العراق جهوداً حثيثة لحماية الأطفال من كافة أنواع الاستغلال ضماناً لرفاههم وتنوعت هذه الجهود بين برامج وطنية وسياسات عامة تتعامل مع القضايا الواردة في البروتوكول الاختياري من خلال محاور متوازية هي (المنع، الحماية، ملاحقة المجرمين، وتأهيل الضحايا). |