ويكيبيديا

    "couvre également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشمل أيضاً
        
    • يشمل أيضا
        
    • يغطي أيضا
        
    • كما يغطي
        
    • يشمل كذلك
        
    Pour que la sûreté couvre également les biens produits ou fabriqués par le constituant à partir des biens grevés, la convention constitutive de sûreté dispose généralement de manière expresse que la sûreté s'étend à ces biens produits ou fabriqués. UN وبغية التأكّد من أن الحق الضماني يشمل أيضاً الموجودات التي ينتجها المانح أو يصنعها من الموجودات المرهونة، ينص الاتفاق الضماني صراحةً في العادة على أن الحق الضماني يمتد ليشمل تلك الموجودات المصنَّعة.
    Elle couvre également la presque totalité des denrées alimentaires, des produits alimentaires transformés et des produits de la pêche, à condition que les importations s'inscrivent dans les limites des contingents tarifaires. UN وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية.
    Conçu pour alléger l'endettement a charge financière des groupes économiquement faibles, le système de bonification des taux prestations au titre d'intérêtsà payer, appuyé par l'État, couvre également les prêts complémentaires. UN وبما أن نظام الإعانة على تسديد الفائدة المدعوم من الدولة يهدف إلى تخفيف أعباء الدين على المجموعات ذات الدخل الأدنى، فإن هذا النظام يشمل أيضا القروض الإضافية.
    Cette définition ne limite pas les réserves à des déclarations visant à exclure ou à modifier les dispositions mêmes du traité; elle couvre également les déclarations visant à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions dans leur application à l'État réservataire. UN ولا يحد هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضا الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام من حيث انطباقها على الدولة المتحفظة.
    Cela couvre également les charges inutilement supportées du fait de la dénonciation du contrat. UN وهو ما يغطي أيضا التكاليف غير الضرورية المتكبَّدة بسبب فسخ العقد.
    Il couvre également les faible dépenses de gestion de l’Institut et garantit ainsi son autonomie et sa viabilité. UN وهو يغطي أيضا التكاليف اﻹدارية المحدودة ﻹدارة اليونيتار ومن ثم يضمن الاستقلال الذاتي للمعهد وقدرته على الاستمرار.
    Il couvre également les activités opérationnelles de l'ONU et de la communauté internationale. UN كما يغطي التقرير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    - Son champ d'application est vaste (couvre également les Pakistanais de passage dans un pays étranger ou y travaillant). UN - نطاق اختصاص قضائي واسع (يشمل كذلك الباكستانيين الزائرين أو العاملين في الخارج).
    Le fait est que le régime d'aide et de soutien couvre également la fourniture informelle de soins et d'assistance, en particulier par la famille et les proches. UN والواقع أن نظام المساعدة والدعم يشمل أيضاً تقديم الرعاية والدعم بصورة غير رسمية، لا سيما من أفراد الأسرة وسائر الأقارب.
    À l'heure actuelle, tous les HFC sont classés sous le code 2903.39 du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH), un code qui couvre également d'autres composés halogénés. UN يجري حالياً تصنيف جميع مركبات الكربون الهيدروفلورية طبقاً للنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها تحت الرمز 2903.39 الذي يشمل أيضاً المركبات المهلجنة.
    À l'heure actuelle, tous les HFC sont classés sous le code 2903.39 du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH), un code qui couvre également d'autres composés halogénés. UN يجري حالياً تصنيف جميع مركبات الكربون الهيدروفلورية طبقاً للنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها تحت الرمز 2903.39 الذي يشمل أيضاً المركبات المهلجنة.
    Les enfants sont les principaux bénéficiaires, mais le programme PATH couvre également les personnes âgées, les autres pauvres sans ressources, les personnes atteintes d'un handicap, les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN والأطفال هم المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج، ولكنه يشمل أيضاً الفقراء المسنين وخلافهم من الفقراء المعدمين والمعوقين والأمهات الحوامل والمرضعات.
    Cette définition ne limite pas les réserves à des déclarations visant à exclure ou à modifier les dispositions mêmes du traité; elle couvre également les déclarations visant à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions dans leur application à l'État réservataire. UN ولا يحصر هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضاً الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض الأحكام في تطبيقها على الدولة المتحفظة.
    L'Union européenne est déterminée à continuer de prendre part aux efforts déployés par la communauté internationale pour aider Haïti dans ce domaine primordial, qui couvre également l'état de droit, les droits de l'homme et la lutte contre la violence armée et le crime organisé. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بأن يظل جزءا من جهود المجتمع الدولي لدعم هايتي في هذا المجال البالغ الأهمية الذي يشمل أيضا سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة العنف المسلح والجريمة المنظمة.
    Le sous-programme couvre également la publication d'ouvrages, d'études, de documents et de rapports des Nations Unies, sous forme imprimée et sous forme électronique, par des maisons d'édition privées à vocation internationale. UN والبرنامج الفرعي يشمل أيضا أنشطة النشر الخارجية، وبالنسبة للترتيبات الموضوعة مع ناشرين تجاريين دوليين لإنتاج كتب الأمم المتحدة ودراساتها ووثائقها وتقاريرها في شكلها المطبوع وشكلها الإلكتروني على حد سواء.
    Intéressant principalement l'Afrique, il couvre également certaines parties de l'Asie centrale, de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ويركز النظام على أفريقيا بالأساس، غير أنه يشمل أيضا أجزاء من آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي().
    De ce fait, cette analyse ne se limite pas à la violence physique directe, mais couvre également les questions de protection des enfants lorsqu'ils sont exposés à des préjudices, notamment l'exploitation sous ses différentes formes. UN ووفقا لذلك، لا يقتصر هذا التحليل على العنف البدني المباشر وإنما يشمل أيضا قضايا حماية الطفل حيثما يتعرض الطفل للضرر، بما في ذلك مختلف أشكال الاستغلال.
    Le Gouvernement du Burkina Faso fournit au centre d'information des Nations Unies - qui couvre également le Mali, le Niger et le Tchad - des locaux gratuits, des tranches d'antenne hebdomadaires gratuites à la télévision nationale et des tranches d'antenne gratuites à la radiodiffusion nationale pour la production d'une émission bimensuelle sur l'action de l'ONU. UN وتقدم حكومة بلده لمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بوركينا فاسو، الذي يغطي أيضا مالي والنيجر وتشاد، مباني لا يدفع إيجار عنها، وحيزا أسبوعيا مجانيا على التليفزيون الوطني وحيزا مجانيا على الإذاعة الوطنية لإنتاج برنامج يقدم مرتين في الشهر عن عمل الأمم المتحدة.
    À supposer que l'obligation couvre également un comportement pouvant être adopté par l'État en tant que membre d'une organisation internationale, l'éventuelle responsabilité de l'État dans ce contexte naîtrait de la violation d'une obligation internationale du fait de son propre comportement, et non pas à raison du comportement de l'organisation. UN وإذا كان الالتزام يغطي أيضا التصرف الذي يمكن أن تقوم به الدولة بصفتها عضوا في منظمة دولية، فإن مسؤولية تلك الدولة في هذا السياق، إن ترتبت، ستكون مسؤولية عن الإخلال بالتزام دولي عن طريق تصرفها هي، لا مسؤولية عما قامت به المنظمة.
    Il couvre également les nouveaux postes de travail correspondant aux postes demandés et le remplacement d'un ordinateur portable. UN كما يغطي تكاليف مراكز العمل الحاسوبية الجديدة للوظائف الجديدة المطلوبة فضلا عن الاستعاضة عن حاسوب حجري.
    Il couvre également le remboursement aux pays fournisseurs de contingents du coût estimatif du soutien logistique autonome. UN كما يغطي المبلغ المقدر التكلفة التقديرية لرد النفقات للبلدان المساهمة بقوات لقاء تحملها تكاليف الاكتفاء الذاتي.
    121. Le Comité, considérant que le deuxième rapport périodique de Monaco couvre également le troisième rapport dû le 4 janvier 2001, demande à l'État partie de soumettre ses quatrième et cinquième rapports, en un seul document, le 4 janvier 2009. UN 121- وإذ ترى اللجنة أن التقرير الدوري الثاني لموناكو يشمل كذلك التقرير الثالث المستحق في 4 كانون الثاني/ يناير 2001، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريريها الرابع والخامس في وثيقة واحدة في 4 كانون الثاني/ يناير 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد