Membre de la Commission of Enquiry for Women, créée par le Gouvernement pakistanais, 1994-1997. | UN | عضوة في لجنة التحقيق بشأن المرأة التي أنشأتها حكومة باكستان، 1994-1997. |
Par ailleurs, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a apporté son soutien à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation créée par le Gouvernement ivoirien pour promouvoir la réconciliation nationale et la cohésion sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أعمال لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشأتها حكومة كوت ديفوار من أجل تعزيز المصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
L'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée, créée par le Gouvernement turc et l'UNODC; | UN | ● الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، التي أنشأتها الحكومة التركية ومكتب المخدرات والجريمة |
Un nouveau gouvernement ayant été installé au Burundi, la commission créée par le Gouvernement de transition a été dissoute et on attend la nomination d'une nouvelle équipe de négociation. | UN | وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض. |
Des représentants de la Commission des personnes disparues créée par le Gouvernement de la République de Serbie participent à ses travaux. | UN | ويشارك في أعمال هذا الفريق ممثلون عن لجنة المفقودين التابعة لحكومة جمهورية صربيا. |
Cette unité a été créée par le Gouvernement afghan à seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. | UN | وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
En 2011, la Commission du droit international humanitaire, créée par le Gouvernement suédois en 1991 au sein du Ministère de la défense, a célébré son vingtième anniversaire. | UN | وفي عام 2011، احتفلت اللجنة المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي أنشأتها حكومة السويد في عام 1991 في إطار وزارة الدفاع، بالذكرى العشرين لإنشائها. |
L'OEA a participé aux activités de la Commission tripartite créée par le Gouvernement nicaraguayen pour veiller au respect des droits de l'homme. Elle a en outre mis au point des projets dans les domaines de l'infrastructure et de la production. | UN | وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية في اللجنة الثلاثية التي أنشأتها حكومة نيكاراغوا للسهر على توفير الالتزام بحقوق اﻹنسان، كما وضعت مشاريع للهياكل اﻷساسية واﻹنتاج، واشتركت في مراقبة الانتخابات اﻹقليمية في الساحل المطل على المحيط اﻷطلسي في هذا البلد. |
Ainsi, il a participé à des programmes de formation du PNUD, aux travaux du Groupe consultatif de la Banque mondiale pour Haïti et à la Commission préparatoire du droit et de la justice, créée par le Gouvernement haïtien pour améliorer le fonctionnement du système judiciaire. | UN | وعليه، فإنه شارك في البرامج التدريبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي أعمال الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي والمعني بهايتي وفي اللجنة التحضيرية للقانون والعدل التي أنشأتها حكومة هايتي لتحسين سير عمل النظام القضائي. |
Membre de la Commission d'enquête sur la guerre en Iraq créée par le Gouvernement néerlandais (2009-2010) | UN | عضو لجنة التحقيق بشأن الحرب في العراق، التي أنشأتها حكومة هولندا (2009-2010) |
La communauté humanitaire s'efforce, en collaboration avec la Cellule de coordination de la lutte contre la sécheresse créée par le Gouvernement afghan sous la direction du Ministre de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage, Mohammed Asef Rahimi, de répondre aux besoins créés par cette situation d'urgence. | UN | ويعمل مجتمع المساعدة الإنسانية على تلبية الاحتياجات الناجمة عن هذه الحالة الطارئة، بالتعاون مع خلية تنسيق جهود مكافحة آثار الجفاف التي أنشأتها حكومة أفغانستان بقيادة وزير الزراعة والري والماشية، محمد آصف رحيمي. |
C'est ainsi que dans le rapport final qu'elle a présenté en 1996, la Commission royale sur les peuples autochtones créée par le Gouvernement canadien recommandait qu'il soit fait appel à l'histoire des traités transmise oralement au sein des peuples autochtones pour compléter l'interprétation officielle des traités fondée sur le document écrit. | UN | ويستشهد بالتقرير النهائي لعام 1996 للجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية، التي أنشأتها حكومة كندا، حيث يوصي التقرير بإدراج تاريخ الشعوب الأصلية الشفوي للمعاهدات كملحق بالتفسير الرسمي المكتوب للمعاهدات. |
Le projet de résolution vise à mobiliser le soutien de la communauté internationale en vue d’une promotion durable des institutions des droits de l’homme au Rwanda, telles que la Commission des droits de l’homme créée par le Gouvernement rwandais. | UN | وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة. |
L'organisation a également souligné que les fonctions et les procédures de la Commission nationale des droits de l'homme créée par le Gouvernement indonésien n'étaient pas clairement établies et que ses méthodes de travail et ses procédés ne correspondaient pas aux normes internationales. | UN | وأكدت المنظمة أيضا أن مهام وإجراءات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة اﻹندونيسية غير واضحة وأن أساليب عملها وإجراءاتها ليست على مستوى المعايير الدولية. |
Il siège au Conseil d'administration de l'École de gestion des affaires publiques (Catalogne) et à la Commission créée par le Gouvernement espagnol pour étudier la nouvelle loi fondamentale régissant le statut des fonctionnaires. | UN | وهو عضو في مجلس كلية الإدارة العامة لمقاطعة كاتالونيا واللجنة التي أنشأتها الحكومة الإسبانية لتحليل القانون الأساسي للتوظيف العام الذي تم إقراره مؤخراً. |
31. Le 10 janvier 2008, la Commission de révision de la Constitution, créée par le Gouvernement le 24 octobre 2006, a soumis son rapport au Président. | UN | 31- تلقى رئيس الجمهورية في 10 كانون الثاني/يناير 2008 تقرير لجنة الاستعراض الدستوري التي أنشأتها الحكومة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Il siège au Conseil d'administration de l'École de gestion des affaires publiques (Catalogne) et à la Commission créée par le Gouvernement espagnol pour analyser la nouvelle loi fondamentale régissant le statut des fonctionnaires publics. | UN | وهو عضو في مجلس كلية الإدارة العامة لمقاطعة كاتلونيا واللجنة التي أنشأتها الحكومة الإسبانية لتحليل القانون الأساسي للوظائف العامة الذي تم إقراره مؤخرا. |
Le deuxième centre du Royaume-Uni, le Near Earth Object Information Centre, a été mis en place pour donner suite aux recommandations 13 et 14 du rapport de l'équipe de travail sur les objets géocroiseurs potentiellement dangereux créée par le Gouvernement britannique. | UN | وأما الثاني فهو مركز المملكة المتحدة للمعلومات عن الأجسام القريبة من الأرض، الذي أنشئ استجابة للتوصيتين 13 و14 الواردتين في تقرير فرقة العمل التابعة لحكومة المملكة المتحدة بشأن الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطر المحتمل. |
Le second, le Near Earth Object Information Centre, a été mis en place pour donner suite aux recommandations 13 et 14 du rapport de l'équipe de travail sur les objets géocroiseurs potentiellement dangereux créée par le Gouvernement britannique. | UN | والمركز الآخر هو مركز المملكة المتحدة للمعلومات عن الأجسام القريبة من الأرض، الذي أنشئ استجابة للتوصيتين 13 و14 الواردتين في تقرير فرقة العمل التابعة لحكومة المملكة المتحدة بشأن الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطر المحتمل. |
Cette unité a été créée par le Gouvernement afghan à la seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. | UN | وتحظى هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
Le Fonds d'atténuation de la pauvreté, créée par le Gouvernement et la Banque mondiale, avec le Ministère de la planification et des investissements (anciennement Commission de la planification et des investissements) comme organisme d'exécution, a commencé de fonctionner en 2003. | UN | وبدأ في عام 2003 تشغيل صندوق التخفيف من حدة الفقر الذي أنشأته الحكومة والبنك الدولي وتقوم فيه وزارة التخطيط والاستثمار (لجنة التخطيط والاستثمار سابقاً) بدور الوكالة المنفذة. |
30. En janvier 2000, une Commission sur l'autonomie, créée par le Gouvernement autonome du Groenland, a engagé son travail. | UN | 30- في كانون الثاني/يناير 2000 بدأت أعمال لجنة الحكم الذاتي التي شكلتها الحكومة المحلية في غرينلاند. |