Le processus de paix ne sera donc considéré comme achevé que lorsque les institutions démocratiques créées en vertu de la Constitution fonctionneront de manière effective et indépendante. | UN | ووفقاً لذلك، لا يمكن اعتبار عملية السلام كاملة إلى أن تستطيع المؤسسات الديمقراطية المنشأة بموجب الدستور العمل على نحو فعال وبصورة مستقلة. |
Les trois institutions créées en vertu de la Convention sur le droit de la mer fonctionnent bien. | UN | تعمل جميع المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية على نحو جيد. |
Le Ministère de l'éducation s'est employé à faciliter l'organisation et le fonctionnement des commissions créées en vertu des Accords de paix. | UN | دعمت وزارة التعليم تنظيم وعمل اللجان المنشأة بموجب اتفاقات السلام. |
ii) Accroissement de la quantité d'information communiquée par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux | UN | ' 2` زيادة المعلومات التي تغذي بها الدول الأطراف قواعد البيانات التي أنشئت بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح |
ii) Accroissement de la quantité d'information communiquée par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux | UN | ' 2` زيادة المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لملء قواعد البيانات التي صدر تكليف بإنشائها بموجب الاتفاقات المتعدد الأطراف لنزع السلاح |
Les institutions subsidiaires créées en vertu de la Convention ont accompli d'importants progrès dans leurs domaines d'activités respectifs. | UN | وأبلغت المؤسسات الفرعية المنشأة في إطار الاتفاقية بأوجه تقدم كبيرة في المجالات الخاصة بكل مؤسسة. |
18. Les Commissions mixtes créées en vertu des annexes pertinentes de l'Accord de paix ont poursuivi leurs travaux dans leurs domaines respectifs. | UN | ١٨ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاقات السلام عملها كل في مجال اختصاصه. |
Les trois institutions créées en vertu de la Convention sur le droit de la mer fonctionnent bien. | UN | إن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار كلها تعمل جيداً. |
À notre avis, il est essentiel que le secrétariat dispose des ressources suffisantes et d'une structure appropriée lui permettant de fournir cette assistance, même quand entreront en vigueur les institutions créées en vertu de la Partie XI de la Convention. | UN | ونحن نعتبر أن من اﻷهمية البالغة أن تمول على نحو كاف ويجري هيكلتها على نحو سليم بغية استمرار توفير هذه المساعدة، حتى ولو ظهرت المؤسسات المنشأة بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الى حيز الوجود. |
Nous nous félicitons également des activités de la Division des Affaires maritimes et du droit de la mer, notamment de l'assistance apportée à l'établissement des institutions créées en vertu de la Convention. | UN | كما نرغب في اﻹعراب عن تقديرنا ﻷنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وعلى وجه الخصوص المساعدة المقدمة من أجل توطيد المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية. |
— Les commissions créées en vertu de l'Accord de paix avaient permis au Haut Représentant de favoriser le dialogue entre les parties; | UN | - شجع الممثل السامي، من خلال اللجان المنشأة بموجب اتفاق السلام، الحوار فيما بين اﻷطراف. |
Le Contrôleur a souligné que les comités nationaux sont des entités indépendantes réglementées par leurs propres autorités nationales créées en vertu de lois nationales. | UN | 89 - وشدد المراقب المالي على أن اللجان الوطنية كيانات مستقلة تنظمها سلطاتها الوطنية المنشأة بموجب القوانين الوطنية. |
Le Contrôleur a souligné que les comités nationaux sont des entités indépendantes réglementées par leurs propres autorités nationales créées en vertu de lois nationales. | UN | 89 - وشدد المراقب المالي على أن اللجان الوطنية كيانات مستقلة تنظمها سلطاتها الوطنية المنشأة بموجب القوانين الوطنية. |
Il faudra mobiliser davantage de ressources afin de permettre aux institutions créées en vertu de la Convention sur le droit de la mer de fonctionner avec plus d'efficacité. | UN | وسيقتضي الأمر تخصيص المزيد من الموارد لتمكين المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أن تعمل على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
L'Inde attache une haute priorité au bon fonctionnement des institutions créées en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à savoir l'Autorité internationale des fonds marins, le Tribunal international du droit de la mer et la Commission des limites du plateau continental. | UN | وتولي الهند أولوية عليا للعمل الفعال للمؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي تحديداً، السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري. |
On a dit toutefois que le sujet ne devait pas s'étendre aux organisations créées en vertu du droit interne ni aux organisations non gouvernementales. | UN | 161- على أن بعض الوفود لاحظ أن المنظمات المنشأة بموجب القانون البلدي والمنظمات غير الحكومية ينبغي أن تستثنى من دراسة الموضوع. |
ii) Accroissement de la quantité d'information communiquée par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux | UN | ' 2` زيادة المعلومات التي تغذي بها الدول الأطراف قواعد البيانات التي أنشئت بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح |
Les trois institutions créées en vertu de la Convention sur le droit de la mer fonctionnent bien, et les travaux de la Commission des limites du plateau continental progressent. | UN | إن المؤسسات الثلاث التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل جيدا، ويجري إحراز التقدم في عمل لجنة حدود الجرف القاري. |
ii) Accroissement de la quantité d'informations communiquées par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux | UN | ' 2` زيادة المعلومات التي تغذي بها الدول الأطراف قواعد البيانات التي أنشئت بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح |
ii) Accroissement de la quantité d'information communiquée par les États parties pour alimenter les bases de données créées en vertu des accords de désarmement multilatéraux | UN | ' 2` زيادة المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لملء قواعد البيانات التي صدر تكليف بإنشائها بموجب الاتفاقات المتعدد الأطراف لنزع السلاح |
Les trois institutions créées en vertu de la Convention sur le droit de la mer fonctionnent bien. | UN | إن المؤسسات الثلاث المنشأة في إطار اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد. |
67. L'action des agents de la force publique dans ces zones, créées en vertu du décret de 2002, n'a pas été suffisamment ni efficacement contrôlée par les instances judiciaires et le ministère public, qui siègent pour la plupart dans les chefslieux et dans quelques communes. | UN | 67- إن ما اتخذته قوى الأمن من إجراءات في المناطق المنشأة بمقتضى المرسوم رقم 2002 لم تخضع لقدر كاف من الرقابة الجيدة أو الفعالة من جانب المحاكم وإدارة المدعي العام، التي تتركز عادة في البلدات الكبيرة وفي بلديات معينة. |
L'hémisphère Sud tout entier aurait dû être déclaré zone exempte d'armes nucléaires par l'intégration des zones créées en vertu des Traités de l'Antarctique, de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok. | UN | وينبغي أن يصبح نصف الكرة الجنوبي كله إقليمًـا خاليًـا من الأسلحة النووية عن طريق ربط المناطق الموجودة بالفعل والتي أنشئت بموجب معاهدات أنتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانغكوك. |
Zones maritimes spéciales et zones maritimes particulièrement vulnérables créées en vertu de la Convention MARPOL. | UN | 224 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية المحددة في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن. |