ويكيبيديا

    "créances découlant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستحقات الناشئة عن
        
    • المستحقات الناشئة من
        
    Il a enfin été proposé que les transferts de propriété et les sûretés sur les créances découlant de valeurs mobilières soient soumis au même régime. UN واقترح أيضا جعل حقوق الملكية المحالة والحقوق الضمانية في المستحقات الناشئة عن الأوراق المالية خاضعة لنظام واحد.
    Il a enfin été proposé que les transferts de propriété et les sûretés sur les créances découlant de valeurs mobilières soient soumis au même régime. UN واقترح أيضا جعل حقوق الملكية المحالة والحقوق الضمانية في المستحقات الناشئة عن الأوراق المالية خاضعة لنظام واحد.
    Il y a des marchés réglementés pour les produits agricoles; il faut indiquer clairement que les créances découlant de ces opérations ne seraient pas couvertes par l'alinéa modifié. UN وهناك أسواق منظمة للمنتجات الزراعية؛ ويجب أن يوضح أن المستحقات الناشئة عن تلك المعاملات لن تكون مشمولة بموجب الفقرة الفرعية المعدّلة.
    Seules les créances découlant de telles opérations devraient être exclues, et non toutes les créances théoriques ou pratiques possibles liées à un matériel mobile. UN وينبغي ألا تستبعد سوى المستحقات الناشئة عن هذه المعاملات وليس جميع المستحقات النظرية أو العملية الممكنة المتصلة بقطعة من المعدّات المتنقلة.
    Selon une opinion, les cessions des créances découlant de la vente ou de la location de matériel de grande valeur devaient être exclues du champ d’application de la Convention, étant donné que ces créances étaient, en pratique, un élément du financement du matériel. UN وذهب أحد هذه الآراء الى أنه ينبغي أن تستبعد من مشروع الاتفاقية إحالة المستحقات الناشئة من بيع معدات عالية القيمة أو إيجارها تمليكيا بالنظر الى أن هذه المستحقات هي في واقع الممارسة جزء من تمويل المعدات.
    f) Aux créances découlant de la vente ou du prêt de valeurs mobilières. > > UN " (و) المستحقات الناشئة عن بيع أو إقراض الأوراق المالية الاستثمارية. "
    d) Aux créances découlant de systèmes de paiement interbancaire ou de systèmes de règlement des opérations sur valeurs mobilières; UN " (د) المستحقات الناشئة عن نظم المدفوعات فيما ببين المصارف أو نظم تسوية الأوراق المالية الاستثمارية؛
    Autres pratiques à exclure (cessions de créances découlant de la vente ou de la location d'aéronefs, de matériel d'équipement spatial et de matériel ferroviaire roulant) UN ممارسات أخرى يتعين استبعادها (إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير الطائرات والمعدات الفضائية وعربات السكك الحديدية)
    On a en outre déclaré qu'une exclusion des cessions de créances découlant de matériels ferroviaires et de matériels spatiaux était impossible en l'état actuel des choses, du fait, en particulier, que le champ d'application des projets de protocoles pertinents n'était pas encore bien défini et qu'ils devaient, en tout état de cause, encore être examinés et approuvés au niveau intergouvernemental. UN وذُكر، بالإضافة إلى ذلك، أن استبعاد إحالات المستحقات الناشئة عن عربات السكك الحديدية والمعدات الفضائية أمر متعذر في المرحلة الحالية، سيما وأن نطاق مشروع البروتوكولات ذي الصلة لا يزال غير واضح، وهذه البروتوكولات لم تدرس ولم تعتمد بعد في سياق حكومي دولي، على أي حال.
    176. Le Groupe de travail s’est ensuite demandé s’il faudrait inclure la cession de créances découlant de comptes de dépôt. UN ٦٧١ - ثم انتقل الفريق العامل الى مسألة ما إن كان ينبغي تناول مسألة احالة المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع .
    Il a été noté que, pour la même raison, la cession de créances découlant de titres de placement, les lettres de crédit et l’ensemble du système de recouvrement de chèques devraient sans doute être également exclus. UN ولوحظ أنه قد يلزم ، للسبب ذاته ، استبعاد احالة المستحقات الناشئة عن السندات الاستثمارية وخطابات الاعتماد ونظام تحصيل الشيكات بأكمله .
    177. Selon un autre avis, il n’y avait aucune raison d’exclure la cession de créances découlant de comptes de dépôt. UN ٧٧١ - وكان هناك رأي آخر مفاده أنه لا يوجد سبب يدعو الى استبعاد احالة المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع .
    On a toutefois noté qu’il fallait faire preuve de prudence car, si la cession de créances découlant de comptes de dépôt était incluse, les dispositions du projet de Convention traitant de la cessibilité et de la forme de la cession devraient sans doute être réexaminées. UN لكن طولب بتوخي الحذر من أنه ، اذا أريد تناول مسألة المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع ، فقد يتعين أن يعاد النظر في ما ورد في مشروع الاتفاقية من أحكام بشأن القابلية للاحالة .
    Il a été proposé que la liste inclue, outre les créances découlant de comptes de dépôt, les créances découlant de titres de placement, les accords de rachat, les transferts télégraphiques, les swaps et les systèmes de recouvrement de chèques. UN واقترح أن تشمل القائمة ، اضافة الى المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع ، المستحقات الناشئة عن السندات الاستثمارية واتفاقات اعادة الشراء والتحويلات البرقية والمقايضات المالية ونظم تحصيل الشيكات .
    16. Dans le cas des créances découlant de dépôts bancaires, l'orateur propose d'introduire une disposition selon laquelle elles entreront dans le champ d'application du projet de convention si le débiteur y consent. UN 16- وقال إنه يقترح، في حالة المستحقات الناشئة عن إيداعات مصرفية، أن يكون هناك حكم يقضي بأنها تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية إذا وافق المدين على ذلك.
    14. M. BAZINAS (Secrétaire du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux) dit qu'il a certes proposé un nouveau libellé pour cette exclusion mais qu'il n'est pas encore convaincu qu'il faille effectivement exclure les créances découlant de biens immobiliers. UN 14- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال إنه رغم اقتراح صيغة جديدة للاستبعادات، ليس مقتنعا بعد بأن المستحقات الناشئة عن عقار ينبغي في الواقع استبعادها.
    29. On pourrait citer comme exemple de créances autres que des créances commerciales qui ne seraient pas exclues du champ d'application du projet de convention les créances découlant de prêts, par lesquelles un créancier consent un prêt à un emprunteur et où l'obligation de remboursement de l'emprunteur constitue une créance. UN 29- واستطرد قائلاً إن من الأمثلة على المستحقات الأخرى غير التجارية والتي لن تكون مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية المستحقات الناشئة عن القروض، التي يقدم في إطارها الدائن قرضاً إلى المقترض ويكون المستحق هو التزام المدين بالسداد.
    b) Aux créances découlant de contrats financiers régis par des conventions de compensation globale, à l'exception d'une créance apparaissant après la liquidation de toutes les opérations; UN " (ب) المستحقات الناشئة عن عقود مالية تحكمها ترتيبات معاوضة، باستثناء أي مستحق واجب الدفع لدى انتهاء جميع المعاملات القائمة؛
    Divers exemples ont été mentionnés : la reconnaissance de la cessibilité de créances découlant de comptes de dépôt; l’obligation faite à une banque de payer un cessionnaire; et le règlement des questions de priorité entre une banque ayant un droit de compensation et un cessionnaire, ou une banque et le porteur d’un chèque sur la base de l’enregistrement. UN وذكرت أمثلة منها : الاعتراف بقابلية احالة المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع ؛ والزام المصرف بالدفع الى المحال اليه ؛ وتسوية مسائل اﻷولوية بين مصرف لديه حق المقاصة ومحال اليه ، أو مصرف وحامل شيك ، بالاستناد الى التسجيل .
    L'exclusion de la cession de créances découlant de systèmes de règlements interbancaires a bénéficié d'un soutien au sein de la Commission (la question de savoir s'il fallait l'exclure de l'ensemble du projet de Convention ou uniquement des articles 11 et 12 n'a pas été réglée; voir par. 47 à 100). UN 53- وكان هناك تأييد في اللجنة لاستبعاد إحالة المستحقات الناشئة عن نظم المدفوعات فيما بين المصارف (دون أن يتقرر ما إذا كان الاستبعاد يتناول مشروع الاتفاقية ككل أو المادتين 11 و 12 فقط؛ انظر الفقرات 97-100).
    179. Avant d’achever le débat sur le projet d’article 4, le Groupe de travail a noté que le projet de Convention relatif aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles, en cours d’élaboration par UNIDROIT, devait porter sur la cession de créances découlant de la location-vente d’aéronefs, question qui devait également être traitée par le projet de Convention de la CNUDCI. UN ٩٧١ - وفي ختام المناقشة حول مشروع المادة ٤ لاحظ الفريق العامل أن الغرض من مشروع الاتفاقية الخاصة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة ، التي يقوم باعدادها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ، هو تناول المستحقات الناشئة من تأجير الطائرات ، وهي مسألة يعتزم ادارجها ضمن نطاق مشروع هذه الاتفاقية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد