ويكيبيديا

    "créances financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستحقات المالية
        
    Les projets d'articles 11 et 12 ont pour but de ne s'appliquer qu'aux créances commerciales, pas aux créances financières. UN والمقصود من المادتين 11 و12 هو أن لا تنطبقا إلا على المستحقات التجارية، وليس على المستحقات المالية.
    Afin de ne pas ramener dans le champ d'application du projet de convention les créances financières exclues à l'article 4, le paragraphe 3 énonce expressément qu'il ne s'applique pas aux créances nées de la prestation de services financiers. UN وبغية تجنب اعادة ادراج المستحقات المالية المستبعدة في المادة 4 ضمن نطاق مشروع الاتفاقية، تنص الفقرة 3 صراحة على أنها لا تنطبق على الاحالات الناشئة عن الخدمات المالية.
    C'est pourquoi la Fédération préfère la variante B, qui prévoit l'exclusion des créances financières, désignées dans le document par l'expression " créances autres que des créances commerciales " , de l'application des articles 11 et 12 de la Convention. UN ولذلك فضّلت الرابطة البديل باء الذي ينص على استبعاد المستحقات المالية المشار اليها في الوثيقة على أنها المستحقات غير التجارية، من نطاق انطباق المادتين 11 و 12 من الاتفاقية.
    Il était préférable d'examiner les questions d'orientation générale émergeant, en particulier celles de l'opposabilité, lorsque toutes sortes de créances financières étaient incluses dans le champ d'application du projet de Guide. UN ورأى أن من المفضل دراسة المسائل السياساتية التي تنشأ، ولا سيما النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، عندما تدرج مجموعة من المستحقات المالية ضمن نطاق مشروع الدليل.
    Enfin, si la liste des pratiques à exclure devait être ajoutée au paragraphe 1 de l'article 4, l'article 5 ne serait plus nécessaire, ce qui rendrait superflue une distinction entre les créances financières et les créances commerciales et pourrait conduire involontairement à exclure les créances commerciales. UN كذلك قيل إنه إذا كانت قائمة الممارسات المراد استبعادها سوف تضاف إلى الفقرة 1 من المادة 4، فإن المادة 5 ستكون غير ضرورية وبالتالي فإن وضع تمييز بين المستحقات المالية والمستحقات التجارية سيكون حشوا لا داعي له وربما يؤدي عن غير قصد إلى استبعاد المستحقات التجارية.
    12. Le secteur bancaire et financier a dès le début demandé que les créances financières soient exclues du champ d'application du projet de convention mais le Groupe de travail n'a pas partagé cette opinion et n'a pas souhaité restreindre le champ d'application de la Convention. UN 12- وكانت الصناعة المصرفية والمالية قد طلبت في بادئ الأمر استبعاد المستحقات المالية من نطاق الاتفاقية. الا أن الفريق العامل لم يشاطرها الرأي ولم يرغب في تضييق نطاق الاتفاقية.
    Toutefois, dans le cas des créances financières, les règles de la convention ne fonctionnent pas si bien, car les opérations se rapportant à des créances financières sont généralement effectuées conformément aux règles du secteur d'activité concerné et les cessions de ce type de créances sont précisément structurées par des spécialistes. UN ومع ذلك فإن قواعد الاتفاقية تنطوي على مآخذ في حالة المستحقات المالية لأن المعاملات المتعلقة بهذه المستحقات غالبا ما تتم طبقا لقواعد الصناعة، واحالات هذه المستحقات تجري خاصة بين مجموعة من الأطراف المتمرسة.
    L'article 5 crée deux groupes distincts de créances - les créances financières et les créances commerciales - et la distinction entre ces deux groupes n'est pas absolument nette. UN والمادة 5 تنشئ مجموعتين من المستحقات منفصلتين - هما المستحقات المالية والمستحقات التجارية - والتمييز بينهما ليس واضحاً وضوحاً تاماً.
    38. Le PRÉSIDENT note que la proposition lève l'inquiétude ressentie par certaines délégations face au fait que l'introduction, pour les créances commerciales, d'une définition distincte de celle des créances financières risquerait de compliquer inutilement le texte du projet de convention. UN 38- الرئيس: لاحظ أن الاقتراح يستجيب لما يشغل بال بعض الوفود من أن إيراد تعريف للمستحقات التجارية باعتبارها متميزة عن المستحقات المالية قد يعقّد نص مشروع الاتفاقية دون ضرورة.
    Cessions de créances " financières " UN إحالات المستحقات " المالية "
    20. Si les cessions de créances financières étaient effectivement exclues du projet de convention, la délégation suédoise retirerait son soutien au maintien du paragraphe 2 de l'article 4 et de l'article 39, qui ne seraient plus nécessaires à cette fin. UN 20- وأضاف إنه إذا تقرر فعلاً استبعاد المستحقات المالية من مشروع الاتفاقية، فإن وفده سيسحب تأييده لاستبقاء المادتين 4 (2) و39 حيث لن تكون ثمة حاجة إليهما لهذا الغرض.
    15. La délégation des États-Unis a changé d'avis après avoir écouté les commentaires d'autres délégations ainsi que des secteurs concernés et pris connaissance de certains problèmes relativement complexes pouvant se poser si certaines catégories de créances financières étaient incluses dans les règles du projet de convention. UN 15- وحدث تغير في موقف وفده بعد أن استمع إلى تعليقات من الوفود الأخرى ومن دوائر الصناعة، وأحيط علما أيضا ببعض المشاكل المعقدة نسبيا التي يمكن أن تنشأ إذا ما أدرجت بعض المستحقات المالية في قواعد مشروع الاتفاقية.
    20. M. STOUFFLET (France) dit que, dans son examen des articles premier à 5 concernant le champ d'application, la Commission en est naturellement venue à se concentrer sur le problème des créances financières. UN 20- السيد سوفليه (فرنسا): قال إن اللجنة في دراستها للمواد من 1 إلى 5 بشأن النطاق ركزت بطبيعة الحال على مشكلة المستحقات المالية.
    57. M. STOUFFLET (France) doute que la distinction entre créances commerciales et créances financières soit encore valable, étant donné que les créances financières à exclure sont maintenant couvertes par une liste qui a fait l'objet d'un accord. UN 57- السيد ستوفليه (فرنسا): أعرب عن شكه في أن يكون التمييز بين المستحقات التجارية والمستحقات المالية ما زال لازما بالنظر إلى أن المستحقات المالية المراد استبعادها أصبحت مشمولة الآن في قائمة متفق عليها.
    52. M. BRINK (Observateur de la Fédération européenne des associations des sociétés d'affacturage (EUROPAFACTORING)) demande si la Commission est censée examiner une définition des créances commerciales ou préciser la distinction entre créances financières et créances commerciales. UN 52- السيد برينك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي لرابطات العوملة الوطنية): سأل عما إذا كان من المتوقع أن تنظر اللجنة في وضع تعريف للمستحقات التجارية أو أن توضح الفرق بين المستحقات المالية والمستحقات التجارية.
    19. M. MEDIN (Observateur de la Suède) déclare que des consultations avec des professionnels suédois ont révélé une préférence pour la variante B de l'article 5. La Suède a toujours estimé que les cessions de créances financières n'ont pas leur place dans le projet de convention, et est reconnaissante à la délégation des ÉtatsUnis d'avoir proposé une liste d'opérations à exclure. UN 19- السيد ميدين (المراقب عن السويد): قال إن المشاورات مع الصناعة السويدية كشفت عن أن إحالات المستحقات المالية ليس لها مكان مناسب في مشروع الاتفاقية، وأعرب عن امتنانه لوفد الولايات المتحدة على قائمة المعاملات المطلوب استبعادها.
    20. S'agissant de la question soulevée par les représentants du Japon et de l'Espagne concernant la distinction opérée entre créances commerciales et créances financières, l'orateur déclare que le nouveau paragraphe 2 proposé à l'article 4 renvoie aux cessions de créances, pas aux créances financières. UN 20- وبشأن المسألة التي أثارها ممثلا اسبانيا واليابان، والمتعلقة بالتمييز بين المستحقات التجارية والمستحقات المالية، قال إن المادة الجديدة المقترحة 4 (2) تشير إلى إحالات المستحقات وليس إلى المستحقات المالية.
    27. M. BAZINAS (Secrétaire du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux) suggère que l'objectif de l'article 5 pourrait être atteint au moyen d'une liste précise d'exclusions de l'article 11, ce qui éviterait d'avoir à opérer une distinction entre créances financières et commerciales. UN 27- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال إن الهدف من المادة 5 يمكن تحقيقه بإيراد قائمة محددة بالاستبعادات من المادة 11. وسيُزيل ذلك الحاجة إلى التمييز بين المستحقات المالية والمستحقات التجارية.
    28. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) rappelle que, lors des séances du Groupe de travail tenues pendant la trente et unième session de la Commission, des délégations ont tenté en vain de définir les créances financières, et qu'il s'est par conséquent dégagé un consensus informel tendant à définir les créances commerciales plutôt que l'absence de créances commerciales. UN 28- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): استذكر أنه، في اجتماعات الفريق العامل التي عُقدت في أثناء الدورة الحادية والثلاثين للجنة، حاولت الوفود تعريف المستحقات المالية ولم تنجح، ولذلك كان هناك توافق آراء غير رسمي على تعريف المستحقات التجارية بدلاً من تعريف عدم وجود مستحقات تجارية.
    25. M. MARKUS (Observateur de la Suisse) dit qu'il préférerait le titre " Projet de convention sur la cession de créances " , car l'inclusion d'une référence au commerce international pourrait restreindre le champ d'application de l'instrument, qui couvre non seulement les créances commerciales, mais aussi les créances financières. UN 25- السيد ماركوس (المراقب عن سويسرا): قال انه يفضل عنوان " مشروع اتفاقية احالة المستحقات " لأن إدخال الاشارة إلى التجارة الدولية قد يحدّ من نطاق الصك الذي لا يشمل التجارة فحسب بل يشمل أيضا المستحقات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد