ويكيبيديا

    "créances maritimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطالبات البحرية
        
    • بالمطالبات البحرية
        
    21. L'article 2 autorise la saisie uniquement en vertu de créances maritimes. UN ١٢- لا تجيز المادة ٢ حجز السفينة إلا من أجل المطالبات البحرية.
    3. Quelques délégations ont estimé que la liste des créances maritimes figurant à l'article premier de la Convention de 1952 était incomplète et dépassée. UN ٣- اعتبر بعض الوفود أن قائمة المطالبات البحرية المدرجة في المادة ١ من اتفاقية عام ٢٥٩١ ناقصة عتيقة.
    La récente entrée en vigueur du Protocole de 1992 à la Convention de 1969 sur la responsabilité civile et l'adoption de la Convention HNS ainsi que du Protocole de 1996 à la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes rendent cette éventualité encore plus probable que par le passé. UN وإن دخول بروتوكول ٢٩٩١ للاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية لعام ٩٦٩١ حيز النفاذ مؤخراً، واعتماد الاتفاقية المتعلقة بالمواد الخطرة والضارة وبروتوكول ٦٩٩١ للاتفاقية المتعلقة بتحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية لعام ٦٧٩١، إن كل هذه اﻷمور تجعل ذلك أكثر احتمالاً مما كان عليه الحال في الماضي.
    Le Comité juridique de l'OMI a décidé qu'il devrait aussi entreprendre l'examen d'une révision de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976). UN ووافقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على أنه ينبغي لها الشروع أيضا في النظر في تنقيح لاتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية ١٩٧٦.
    Le Comité juridique de l'OMI continuait à examiner la question d'une éventuelle révision de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN وتتابع اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية دراستها لاحتمال تنقيح اتفاقية تحديد المسؤولية فيما يتعلق بالمطالبات البحرية لعام ١٩٧٦.
    7. L'article 1 de la Convention contient une liste des créances maritimes qui créent un droit de saisie. UN ٧- فالمادة ١ من الاتفاقية تقدم قائمة بالمطالبات البحرية التي تنشئ حقا بالحجز.
    4. créances maritimes UN المطالبات البحرية
    E. créances maritimes UN المطالبات البحرية
    F. créances maritimes 165 51 UN المطالبات البحرية
    Ainsi donc, le droit d'accorder des privilèges maritimes de caractère national en vertu de la Convention MLM de 1993 et le fait que ces privilèges s'éteignent rapidement renforcent encore les arguments en faveur de l'adoption d'une formule générale pour définir la liste des créances maritimes. UN وهكذا فإن حق منح امتيازات بحرية وطنية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، وحقيقة أنها تخضع لقاعدة انقضائها بعد أجل قصير، يقدمان المزيد من الحجج المؤيدة لادخال صياغة عامة في قائمة المطالبات البحرية.
    10. Les termes " telle que " sont utilisés pour faire intervenir un élément d'analogie et pour limiter les créances maritimes à celles analogues aux catégories dont des exemples sont donnés dans la liste des créances. UN ٠١- وكلمة " مثل " مستخدمة بغية تقديم عنصر من ذات النوع، وقصر المطالبات البحرية على تلك المطالبات الشبيهة بالفئات الممثلة في قائمة المطالبات.
    7. Certaines délégations estimaient que la notion de " prêt à la grosse " était obsolète et devrait être exclue de la liste des créances maritimes. Une délégation a réservé sa position à ce sujet. UN ٧- واعتبر بعض الوفود أن مفهوم " قرض رهن السفينة " مفهوم عتيق ينبغي استبعاده من قائمة المطالبات البحرية لكن أحد الوفود تحفظ في موقفه إزاء مثل هذا الاستبعاد.
    L'OMI a en outre indiqué que le Comité juridique avait également poursuivi l'examen d'un projet de protocole portant modification de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes et qu'il comptait avoir terminé ses travaux sur ce projet assez tôt pour pouvoir le soumettre, pour examen et adoption, à la Conférence HNS en 1996. UN ولاحظت المنظمة البحرية الدولية كذلك أن اللجنة القانونية واصلت أيضا نظرها في مشروع بروتوكول لتعديل اتفاقية تحديد المسؤولية عند المطالبات البحرية لسنة ١٩٧٦، بغية الانتهاء من هذا العمل في الموعد الذي سيحال فيه مشروع الاتفاقية للنظر فيه واعتماده في مؤتمر المواد الخطرة والضارة لعام ١٩٩٦.
    Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976) et son Protocole de 1996 (pas encore en vigueur) UN اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية لعام 1976، وبروتوكولها لعام 1996 (لم يدخل البروتوكول بعد حيز النفاذ)
    Elles préféraient l'approche adoptée dans le projet du CMI, qui prévoyait une liste non exhaustive de créances maritimes. UN وأعربت هذه الوفود عن تفضيلها للنهج المعتمد في مشروع اللجنة البحرية الدولية الذي يدعو الى إدراج قائمة مفتوحة بالمطالبات البحرية.
    Le Gouvernement australien note aussi que les transporteurs ont une limite générale de responsabilité en vertu de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (Convention LLMC). UN وتلاحظ الحكومة الأسترالية أيضا أن حدودا عامة للمسؤولية تقع على الناقلين بمقتضى اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Le Protocole de 1996 prévoit un relèvement important des limites d'indemnisation prévues dans la Convention proprement dite en matière de créances maritimes concernant les dommages ayant entraîné mort d'homme ou préjudices corporels ainsi que les dommages causés à des biens. UN ويزيد بروتوكول 1996، الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية، الحدود الأصلية للتعويض المحددة في الاتفاقية الأم، زيادة كبيرة، فيما يتصل بالمطالبات البحرية عن الخسائر في الأرواح والإصابات الشخصية أو المطالبات المتعلقة بالممتلكات.
    37. Une délégation a suggéré de mettre entre crochets l'expression " telle qu'allégation d'un droit ou d'une créance pour " à la fin du texte introductif de l'article premier, pour éviter d'établir une liste non exhaustive de créances maritimes. UN ٧٣- واقترح أحد الوفود وضع عبارة " مثل أية مطالبة " التي وردت في استهلال المادة ١ بين قوسين لتجنب ايجاد قائمة مفتوحة بالمطالبات البحرية.
    Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. À sa quatre-vingt-dix-neuvième session, en avril 2012, le Comité juridique de l'OMI a adopté des amendements au Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN 128 - اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية - اعتمدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها التاسعة والتسعين المعقودة في نيسان/أبريل 2012، تعديلات لرفع حدود المسؤولية المنصوص عليها في بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Répondant au représentant de la Chine, elle précise que le projet d'article 85 ne se réfère pas seulement aux créances maritimes mais également aux créances relatives aux voies navigables intérieures, ce qui fait que le titre doit rester inchangé. UN 70 - وفي الرد على ممثل الصين قالت إن مشروع المادة 85 لا يتعلق بالمطالبات البحرية فحسب بل وبالمطالبات المتعلقة بممرات المياه الداخلية، بحيث ينبغي أن يترك العنوان الحالي بلا تغيير.
    Il a été rappelé au Groupe de travail que les termes " en matière de créances maritimes " avaient été ajoutés pour tenir compte de la terminologie de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes de 1976 et de son Protocole de 1996. UN وذُكّر الفريق العامل بأن العبارة " المتعلقة بالمطالبات البحرية " كانت قد أضيفت مراعاة لمصطلحات اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لعام 1976 وبروتوكول عام 1996 الملحق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد