ويكيبيديا

    "créances non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديون غير
        
    • المستحقات غير
        
    • المطالبات غير
        
    • مطالبات غير
        
    • الحسابات غير
        
    • المبالغ المستحقة غير
        
    • المبالغ غير
        
    • المستحقات التي لا
        
    • الاحالات غير
        
    • المبالغ المستحقّة غير
        
    La question qui se pose est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والسؤال المطروح هو هل تعذّر تحصيل الديون غير المحصلة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La convention doit être limitée aux créances contractuelles. Inclure les créances non contractuelles dans son champ d'application retarderait inutilement l'achèvement du projet, dont la représentante de l'Ouganda espère qu'il aura lieu en 2001. UN وأضافت أن الاتفاقية ينبغي أن تقتصر على المستحقات التعاقدية، لأن إدراح المستحقات غير التعاقدية يؤخر بلا داع إكمال المشروع الذي أعربت عن أملها في أن يتم خلال عام 2001.
    166) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser l'admission provisoire des créances non liquides, en attendant que leur montant soit déterminé par le représentant de l'insolvabilité. UN (166) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار بقبول المطالبات غير المصفاة مؤقتا، ريثما يحدد ممثل الاعسار مبلغ المطالبة.
    L'intention n'était donc pas de laisser entendre que les créances non monétaires ne pouvaient pas être déclarées. UN وعلى هذا الأساس، لم يكن المقصود منها التلميح بأنه لا يمكن تقديم مطالبات غير نقدية.
    A. créances non acquittées 203 - 212 357 UN ألف - الحسابات غير المدفوعة والمستحقة الدفع 203-212 386
    5. créances non recouvrées 196 − 200 53 UN 5- المبالغ المستحقة غير المحصلة 196-200 54
    L’Institut devrait déterminer s’il est possible de recouvrer auprès des donateurs les créances non réglées pour les projets du Fonds “Dons à des fins spéciales” et prendre des mesures appropriées pour radier les montants jugés non recouvrables. UN ٤ - ينبغي أن يضطلع المعهد باستعراض مدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين لمشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة واتخاذ إجراء مناسب لتصفية أي مبالغ تكون غير قابلة للتحصيل.
    La question qui se pose est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين.
    La question était de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إن كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المسألة المثارة بمعرفة ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    La question des dépenses engagées pour recouvrer des créances non réglées auprès de parties iraquiennes ou koweïtiennes est examinée aux paragraphes 46 et 56. UN أما المسألة المنفصلة المتصلة بالتكاليف المتكبدة في تحصيل الديون غير المدفوعة المستحقة على أطراف عراقية أو كويتية، فقد عولجت في الفقرتين 46 و56 أعلاه على الترتيب.
    La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Pour ce qui du champ d'application de la future Convention, le Gouvernement français et d'autres gouvernements ont appelé l'attention, dans leurs commentaires, sur le cas des créances non contractuelles, question sur laquelle il reviendra par la suite. UN وفيما يتعلق بنطاق انطباق الاتفاقية المقبلة، استرعت الحكومة الفرنسية وغيرها الانتباه في تعليقاتها الى حالة المستحقات غير التعاقدية، وأضاف أنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    À l’instar du représentant des États-Unis, Mme Allen estime que le champ d’application du projet de Convention devrait être relativement modeste et ne devrait pas viser à englober des questions telles que les créances non contractuelles. UN وقالت انها تعتقد، شأنها شأن ممثل الولايات المتحدة، أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون محدودا نسبيا وألا يسعى الى الاحاطة بمسائل مثل المستحقات غير التعاقدية.
    créances non liquides UN المطالبات غير المصفاة
    L'octroi d'un rang de priorité plus élevé à certaines créances non garanties, qui se fonde souvent sur des considérations de politique sociale, a des répercussions sur l'offre et sur le coût du crédit garanti. UN ويؤدي إيلاء مطالبات غير مضمونة معيّنة مرتبة أعلى، تستند في كثير من الأحيان إلى اعتبارات السياسات الاجتماعية، إلى التأثير في تكاليف الائتمان المضمون وتوافره.
    A. créances non acquittées UN ألف - الحسابات غير المدفوعة والمستحقة الدفع
    4. créances non recouvrées 225 − 228 61 UN 4- المبالغ المستحقة غير المحصلة 225-228 62
    Les créances non réglées font l'objet d'un suivi régulier en vue d'éviter qu'elles ne deviennent des créances anciennes ou irrécouvrables. UN وتجري بشكل دوري متابعة المبالغ غير المسددة - لكي لا تصبح مبالغ مستحقة منذ أمد طويل أو مبالغ مستحقة لا تعوض.
    97. Le Pakistan attache une importance particulière à ce que fait la CNUDCI dans le domaine du financement par cession de créances, à savoir ses travaux sur la validité des créances et les créances non nominales. UN ٩٧ - وأوضح أن بلده يعلﱢق أهمية كبيرة على أعمال الأونسترال في مجال الإحالة في التمويل بالمستحقات، بما في ذلك صحة إحالة المستحقات التي تنشأ في المستقبل وإحالة المستحقات التي لا يمكن تحديدها إفراديا.
    Il convient d'étudier plus avant l'exclusion des créances non financières. UN ولا بد من إنعام النظر في مسألة استبعاد الاحالات غير المالية.
    5. créances non recouvrées UN 5- المبالغ المستحقّة غير المحصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد