ويكيبيديا

    "créanciers bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائنين الثنائيين
        
    • الدائنون الثنائيون
        
    • الجهات الدائنة الثنائية
        
    • المانحين الثنائيين
        
    • لدائنين ثنائيين
        
    • دائنون ثنائيون
        
    De plus, il faudrait encourager davantage l'ensemble des créanciers bilatéraux à participer pleinement aux négociations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الحوافز المقدمة كي تشارك جميع الدائنين الثنائيين بشكل تام في مفاوضات الديون.
    Les créanciers bilatéraux ne représentent qu'un quart de la dette totale, dont la majeure partie est due à des créanciers publics n'appartenant pas au Club de Paris. UN وظلت النسبة المستحقة للدائنين المتعددي اﻷطراف قرابة ٧٥ في المائة، وليس الدائنين الثنائيين إلا ربع مجموع الديون، ومعظمها ديون لدائنين رسميين من خارج نادي باريس.
    Les autres créanciers bilatéraux et les créanciers commerciaux sont censés offrir des conditions comparables au régime appliqué par le Club de Paris. UN ومطلوب من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين تخفيف عبء الدين بطريقة مشابهة للمعاملة التي يتيحها نادي باريس.
    Dans chaque cas, les divers créanciers bilatéraux et multilatéraux offriraient un allégement proportionnel à l'endettement du pays à leur égard. UN وفي كل حالة، يقدم الدائنون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف المختلفون مساعدة متناسبة مع حجم القروض التي منحوها للبلد المدين.
    Les créanciers bilatéraux et multilatéraux consentiront un allégement de la dette. UN وسيقدم الدائنون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف تخفيفا من عبء الديون.
    Les créanciers bilatéraux et multilatéraux devraient continuer à étudier les moyens de déterminer quelles dettes ne peuvent être remboursées, afin de réduire considérablement ces dettes ou même les supprimer entièrement. UN وينبغي أن يواصل كل من الجهات الدائنة الثنائية والمتعددة الأطراف البحث عن طرق وأساليب لتحديد أجزاء الدين التي يتعذر سدادها وذلك لغرض تخفيض حجم الدين إلى حد كبير أو إلغائه تماما.
    Parallèlement, tous les autres créanciers bilatéraux sont encouragés à apporter des contributions comparables; UN وفي الوقت نفسه يشجع سائر المانحين الثنائيين على تقديم اسهامات مماثلة؛
    Selon le Fonds monétaire international, la remise globale de dettes par les créanciers bilatéraux et multilatéraux au titre des deux initiatives atteignent le chiffre de 110 milliards de dollars en termes de valeur actuelle nette. UN وقد بلغ إجمالي شطب الديون من قبل الدائنين الثنائيين والمتعددي الأطراف في إطار كل المبادرات، حسبما أورده صندوق النقد الدولي، أكثر من 110 بلايين دولار بصافي القيمة الحالية.
    90. Nombre de créanciers bilatéraux hésitent à accepter des conditions de la Trinité-et-Tobago. UN ٩٠ - ويتردد عدد من الدائنين الثنائيين في قبول شروط ترينيداد وتوباغو.
    Il serait important surtout de faire en sorte que tous les créanciers bilatéraux participent pleinement aux négociations sur la dette, autrement dit qu'on leur donne à tous des motifs de souhaiter la concertation. UN وينبغي أن تكون مشاركة كافة الدائنين الثنائيين مشاركة تامة في مفاوضات الديون من الأهداف الرئيسية، مما يعني منحهم جميعا حوافز للمشاركة في الحوار.
    Il a été demandé, à ce Sommet, à tous les créanciers bilatéraux d'annuler la totalité des dettes à des conditions de faveur dues par des pays satisfaisant aux critères de l'initiative PPTE. UN وقد دعا مؤتمر قمة كولونيا كل الدائنين الثنائيين إلى التنازل عن كل الديون الميسرة المستحقة على البلدان المؤهلة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il a été demandé, à ce Sommet, à tous les créanciers bilatéraux d'annuler la totalité des dettes à des conditions de faveur dues par des pays satisfaisant aux critères de l'initiative PPTE. UN وقد دعا مؤتمر قمة كولونيا كل الدائنين الثنائيين إلى التنازل عن كل الديون الميسرة المستحقة على البلدان المؤهلة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un pays qui serait dans sa deuxième phase d'ajustement recevrait, de la part des créanciers bilatéraux et commerciaux, l'assurance d'un allégement suffisant pour rendre sa dette supportable à la fin de la période. UN ويوعد البلد الذي يمر بالمرحلة الثانية للتكيف بأن يمنح مساعدة من الدائنين الثنائيين وكذلك من الدائنين التجاريين بمقدار كاف لضمان استمرارية المديونية عند نهاية الفترة.
    Le processus visant à déterminer l'éligibilité peut être long et difficile, et les créanciers bilatéraux devraient continuer à accorder un allégement de la dette afin de permettre aux gouvernements débiteurs d'investir dans les services sociaux de base. UN وقد تكون عملية تحديد الاستحقاق طويلة وشاقة ولذلك يتعين على الدائنين الثنائيين أن يستمروا في منح تخفيف من عب الديون والسماح للحكومات المدينة بالاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    a) Une approche globale et intégrée de la réduction de la dette, intéressant tant les créanciers bilatéraux que l'ensemble des institutions multilatérales; UN )أ( نهج شامل ومتكامل إزاء خفض الديون يشتمل على الدائنين الثنائيين وجميع الوكالات المتعددة اﻷطراف على حد سواء؛
    L'allégement échelonné de la dette consenti par les créanciers bilatéraux et privés devrait être complété par un allégement conséquent de la dette multilatérale afin de ramener l'endettement des pays à un niveau acceptable. UN وتدعو الخطط الى اﻹعفاء التدريجي من الديون من قبل الدائنين الثنائيين والدائنين من القطاع الخاص على أن يسبق ذلك تخفيف كاف للديون المتعددة اﻷطراف بغية الوصول بتلك البلدان الى مركز يتيح سداد الديون بصورة مستدامة.
    Le Club de Paris des créanciers bilatéraux devrait accorder un allégement supplémentaire de la dette de l'ordre de 1,4 milliards de dollars. UN وينتظر أن يخفف الدائنون الثنائيون في نادي باريس عبء الديون بمقدار إضافي يبلغ 1,4 بليون دولار.
    Les créanciers bilatéraux et multilatéraux doivent donc assumer leur part des coûts. UN وينبغي أن يتحمل الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف نصيبهم من التكاليف.
    créanciers bilatéraux n'appartenant pas au Club de Paris UN الدائنون الثنائيون - غير الأعضاء في نادي باريس
    La mise en oeuvre de l'Initiative exige que les créanciers bilatéraux et multilatéraux apportent des ressources financières supplémentaires sans que cela modifie le soutien nécessaire aux activités de développement des pays en développement. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Nous demandons instamment à tous les créanciers bilatéraux et multilatéraux de prendre des mesures courageuses d'allégement de la dette, allant jusqu'à l'annulation pure et simple de l'encours total de la dette des PMA, qui continue à grever sérieusement les finances publiques et à décourager l'investissement privé dans nos pays. UN ونحث جميع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على اتخاذ تدابير شجاعة للتخفيف من عبء الدين، بما في ذلك الشطب الكلي لجميع الديون العالقة المستحقة على أقل البلدان نمواً، التي تظل تلقي بثقلها على الإنفاق الحكومي وتحبط الاستثمار الخاص في بلداننا.
    Deuxièmement, comme on se concentre depuis des années sur la dette à l'égard des banques commerciales et des membres du Club de Paris, et maintenant sur la dette multilatérale, il reste à s'occuper de la dette à l'égard des créanciers bilatéraux qui ne font pas partie du Club de Paris. UN ثانيا، إن التركيز عبر السنين على دين المصارف التجارية ودين نادي باريس، واﻵن على الدين المتعدد اﻷطراف، يترك شكلا من أشكال الدين يتعين طرقه على النحو الملائم، وهو الدين المستحق لدائنين ثنائيين لم يشتركوا بعد في نادي باريس.
    S'agissant de la dette extérieure, l'Afrique du Sud apprécie les mesures d'allègement de la dette prises par un certain nombre de créanciers bilatéraux de pays développés et en développement. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي، تقدر جنوب أفريقيا تدابير تخفيف الدين التي اتخذها دائنون ثنائيون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد