ويكيبيديا

    "créateur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخلاقة
        
    • خالق
        
    • صانع
        
    • منشئ هذه
        
    • مؤسس
        
    • مخترع شخصية
        
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, l’élargissement de la coopération entre les États, le renforcement du potentiel créateur de l’humanité et l’édification d’une société mondiale de l’information, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية احتمالات إيجابية واسعة للتطور المستمر للحضارة، وتوسيع مجال التعاون بين الدول، وزيادة القدرات الخلاقة للبشرية وإنشاء مجال عالمي للمعلومات للمجتمع الدولي،
    Au cours des trois dernières décennies, la science et la psychologie prénatale et périnatale ont montré les effets à long terme de la vie prénatale sur la santé, l'équilibre affectif et mental et le potentiel créateur de chaque individu. UN خلال العقود الثلاثة الماضية، أظهر العلم وعلم النفس لفترة ما قبل الولادة وما بعدها الآثار البعيدة الأجل لفترة ما قبل الولادة على الصحة النفسية والسلامة العاطفية والعقلية والإمكانات الخلاقة لكل فرد.
    Le Gouvernement, conscient de ce qu'une culture générale et complète honore et libère chaque fois davantage le potentiel créateur de l'être humain, a lancé ces dernières années divers programmes qui élèveront les connaissances culturelles du peuple cubain à des niveaux insoupçonnés. UN فقد شرعت الحكومة الكوبية، وعيا منها بأن الثقافة العامة والشاملة تسمو بالطاقات الخلاقة للبشر وتطلق عنانها، في تنفيذ برامج عديدة على مدى السنوات الأخيرة ستؤدي إلى رفع المستوى الثقافي للشعب الكوبي إلى ذُرى لا يتخيلها أحد.
    Et j'ai mis Dieu, créateur de tout, sur le côté droit. Open Subtitles وأنا وَضعتُ الله، خالق كُلّ شيء، على الجانب الأيمنِ.
    Nous passons d'un Dieu créateur de la beauté, de la musique, des oiseaux et des êtres humains, créés à son image, à un Dieu exploité, rabaissé au niveau des intérêts humains. UN ونحن نبتعد عن الرب، خالق الجمال والموسيقى والطيور والبشر باعتبارهم امتدادا لخالقهم، ونقترب من إله يُستغل لأغراض تجارية، جرى إنزاله إلى مستوى ما يحقق راحة البشر.
    créateur de la Vie, arbitre du dernier souffle, redoutable Seigneur de l'Extinction. Open Subtitles صانع صولجان الحياة وسيط النفس الأخير سيد رهبة الإنقراض
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l’humanité et l’amélioration de la circulation de l’information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l’humanité et l’amélioration de la circulation de l’information dans la société mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية نطاقا لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للمصلحة العامة لجميع الدول وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    La révolution informatique, qui touche pratiquement tous les domaines de la vie sociale, ouvre d’énormes perspectives au progrès accéléré et harmonieux de la civilisation mondiale, élargit le champ de la coopération mutuellement avantageuse entre les États et contribue à augmenter considérablement le potentiel créateur de l’humanité. UN وثورة المعلومات، التي دخلت عمليا في جميع مجالات اﻷنشطة الحيوية للمجتمع، تفتح مناظير واسعة للغاية للنمو السريع والمنسق للحضارة العالمية برمتها. وتوسع مجال التعاون المتبادل المنافع بين الدول وتسهم في الزيادة الحادة للقدرات الخلاقة للبشرية.
    L'humanité entre dans une phase qualitativement nouvelle de son évolution. La formation d'un espace mondial d'information, qui transforme l'information en une précieuse ressource stratégique, indubitablement, ouvre de larges horizons s'agissant du renforcement du potentiel créateur de l'humanité et offre des circonstances et des conditions favorables pour l'évolution harmonieuse de la civilisation mondiale. UN فاﻹنسانية تدخل مرحلة جديدة نوعيا من مراحل تطورها، وما من شك في أن إنشاء حيز عالمي للمعلومات، وهو حيز يحول المعلومات إلى مصدر استراتيجي نفيس، ويفتح آفاقا عريضة لزيادة اﻹمكانات الخلاقة لﻹنسان ويوفر ظروفا وأوضاعا مؤاتية لنمو الحضارة العالمية في وئام.
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la société mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Jusqu'à ce que je pense à dire à nos enfants à quel point ils sont aimés par le créateur de l'univers, qui les a aussi faits, et je peux te voir là, jugeant et dédaigneux, et je ne peux pas surmonter ça. Open Subtitles حتى أفكر بإخبار أطفالنا كيف أنهم محبوبون من قبل خالق الكون، الذي خلقهم،
    Jusqu'à ce que je pense à dire à nos enfants à quel point ils sont aimés par le créateur de l'univers, qui les a aussi faits, et je peux te voir là, jugeant et dédaigneux, et je ne peux pas surmonter ça. Open Subtitles حتى أفكر بإخبار أطفالنا كيف أنهم محبوبون من قبل خالق الكون، الذي خلقهم،
    Le créateur de ce projet, Todd Fleming, fait aussi partie de l'équipe de lutte. Open Subtitles خالق هذا المشروع، تود فليمينغ، هو أيضا على فريق المصارعة.
    Nous appelons le créateur de tout ce qui est sombre, le parrain de la mort et du désespoir, Open Subtitles نحن ننادي صانع كل شيء مظلم عراب الموت واليأس
    La télévision de Novi Sad, faisant allusion au créateur de la Fondation, a parlé d'un " Juif d'origine hongroise " . UN وأشار تليفزيون نوفي ساد إلى منشئ هذه المؤسسة باعتباره " يهودياً من أصل هنغاري " .
    Il se fait plein de fric en tant que créateur de club et il n'est pas allé à la fac. Open Subtitles إنه يجني الكثير من المال كـ مؤسس لنادي و هو لم يذهب إلى الجامعه
    Le créateur de Midnight Ranger ? Open Subtitles مورتي ستيلر، مخترع شخصية حامي الليل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد