Le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. | UN | وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث. |
Il salue également la création d'un comité national de lutte contre la mendicité des enfants. | UN | وتعتبر اللجنة أيضا إنشاء لجنة وطنية لمحاربة تسول الأطفال أمرا إيجابيا. |
Au Ghana, UNIFEM a aidé à la création d'un comité national chargé de coordonner les mesures de lutte contre la traite des femmes. | UN | وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء. |
Il s'est félicité de la création d'un comité national pour la protection des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | ورحب بإنشاء لجنة وطنية لرعاية ذوي الاحتياجات الخاصة. |
L'Australie s'est félicitée de la création d'un comité national sur les indicateurs sociaux. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية للمؤشرات الاجتماعية. |
Le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la création d'un comité national paralympique et contribué à la formulation de ses statuts. | UN | وسهلت الحكومة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات إنشاء لجنة وطنية للمعوقين، وقدمت الدعم في وضع أنظمتها التأسيسية. |
L'Espagne prévoit la création d'un comité national pour la mise en œuvre du PAN. | UN | وتنوي إسبانيا إنشاء لجنة وطنية لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
La création d'un comité national chargé de favoriser les transports et le commerce dans chaque pays membre est envisagée. | UN | ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة. |
Il a également mentionné la création d'un comité national chargé de promouvoir les droits des minorités religieuses. | UN | وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية. |
La Commission a pris note de la création d'un comité national de surveillance du respect des droits de l'enfant. | UN | وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل. |
Cependant, pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, elle a entrepris la création d'un comité national de lutte contre le terrorisme. | UN | غير أنه سعيا لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1373 شرعت غينيا في إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب. |
Un intervenant a recommandé d'étudier de manière plus poussée les moyens d'assurer une transition sans heurts entre un programme de pays et la création d'un comité national. | UN | واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية. |
La plus récente mesure prise à cette fin est la création d'un comité national chargé de mettre en oeuvre les objectifs de l'Année internationale des personnes âgées. | UN | وأحــــدث خطوة صــوب تحقيق هذا الهـــدف كانــت إنشاء لجنة وطنية عهد إليها بتنفيذ أهداف السنة الدوليــة لكبار السن. |
A. Première phase : création d'un comité national 20 - 28 8 | UN | الخطوة ١: إنشاء لجنة وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان |
:: La création d'un comité national en santé de la reproduction en 1991; | UN | :: إنشاء لجنة وطنية للصحة الإنجابية في عام 1991؛ |
Les Parties reconnaissent que la création d'un comité national chargé de la question des changements climatiques s'avère utile pour répondre efficacement aux problèmes se posant dans ce domaine. | UN | وتعترف الأطراف بأن إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ أمر مفيد في التصدي لقضايا تغير المناخ بصورة فعالة. |
Le même jour, il a signé un décret portant création d'un comité national de suivi chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations. | UN | وفي اليوم نفسه، وقع الرئيس مرسوما بإنشاء لجنة وطنية للمتابعة لرصد تنفيذ التوصيات. |
Il l'a loué de son programme destiné aux victimes de la traite, des mesures visant à leur fournir des refuges et un accompagnement psychologique, ainsi que de la création d'un comité national de lutte contre la traite des êtres humains et d'assistance aux victimes. | UN | وأثنت البحرين على نيجيريا لبرنامجها الموجه نحو ضحايا الاتجار، وتدابيرها الرامية إلى توفير المأوى وإسداء المشورة، وكذلك لقيامها بإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Le 26 mai, le Président du Conseil supérieur de la magistrature a pris un décret portant création d'un comité national chargé de rendre compte de la réforme judiciaire. | UN | ففي 26 أيار/مايو، أصدر رئيس المجلس الأعلى للقضاء مرسوما بإنشاء لجنة وطنية لترفع تقريرا عن الإصلاح القضائي. |
102. Le Comité accueille aussi avec satisfaction la création d'un comité national pour la mise en oeuvre des droits de l'enfant et l'établissement d'un plan national d'action en faveur de l'enfance. | UN | 102- وترحب اللجنة أيضا بإنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ حقوق الطفل وإعداد خطة العمل الوطنية من أجل الطفل. |
En octobre 1989, il a été promulgué un décret portant création d'un comité national de lutte contre les drogues. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ صـــدر مرســـوم أميري يقضي بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Elle a noté l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains et la création d'un comité national connexe. | UN | ولاحظت إصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية معنية بهذه المسألة. |