ويكيبيديا

    "création d'un poste de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء وظيفة
        
    • إنشاء منصب
        
    • استحداث منصب
        
    • زيادة وظيفة واحدة من
        
    • بإنشاء منصب
        
    • إضافة وظيفة
        
    • إحداث وظيفة
        
    • إضافة موظف
        
    • انشاء منصب
        
    • استحداث وظيفة
        
    • إنشاء مكتب أمين
        
    • بانشاء منصب
        
    Il n'est cependant pas convaincu que cela justifie la création d'un poste de sous-secrétaire général. UN بيد أن اللجنة غير مقتنعة بأن المهام المقترحة تبرر إنشاء وظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    La nomination de ce fonctionnaire est la première étape sur la voie de la création d'un poste de haut rang dont le titulaire disposera de pouvoirs plus étendus dans les domaines de l'audit, de l'évaluation et des investigations. UN وهذا التعيين هو الخطوة اﻷولى نحو إنشاء وظيفة أعلى ذات صلاحيات أوسع في مجال مراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق.
    création d'un poste de conseiller juridique spécialiste des élections financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN إنشاء وظيفة مستشار قانوني للشؤون الانتخابية في إطار المساعدة العامة المؤقتة م و
    Cette session de l'Assemblée générale a été priée d'examiner la création d'un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. UN وقد طلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية النظر في إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    La Slovaquie encourage donc la création d'un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ومن ثم، تحث سلوفاكيا على إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق الانسان.
    La création d'un poste de Secrétaire général adjoint à l'égalité des sexes constitue à cet égard un grand pas en avant. UN وإن استحداث منصب برتبة وكيل الأمين العام لشؤون المساواة الجنسانية سيكون خطوة هامة في ذلك الصدد.
    création d'un poste de fonctionnaire de l'information, d'un poste de traducteur et de trois postes de spécialiste de l'administration des districts financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN إنشاء وظيفة موظف إعلام ووظيفة موظف لشؤون الترجمة وثلاث وظائف لموظفي إدارة المناطق في إطار المساعدة العامة المؤقتة
    création d'un poste de chauffeur et d'un poste d'assistant administratif financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN إنشاء وظيفة سائق ووظيفة مساعد إداري في إطار المساعدة العامة المؤقتة
    création d'un poste de spécialiste de la formation de la police UN إنشاء وظيفة مسؤول عن التدريب على أعمال الشرطة
    création d'un poste de fonctionnaire des finances et du budget UN إنشاء وظيفة موظف لشؤون التمويل والميزانية
    création d'un poste de spécialiste des technologies de l'information et des communications UN إنشاء وظيفة لموظف لشؤون الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    création d'un poste de technicien en pharmacie, par réaffectation d'un poste UN إنشاء وظيفة فني صيدلي عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Le Botswana, pays qui respecte les droits de l'homme autant que n'importe quel autre, appuie fermement la création d'un poste de commissaire aux droits de l'homme. UN إن بوتسوانا، التي لا يفوقها أحد في احترامها لحقوق الانسان، تؤيد تماما إنشاء منصب مفوض حقوق الانسان.
    Aussi appuyons-nous la création d'un poste de Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN ومن ثم فإننا نؤيد إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Avec nos partenaires de la Communauté européenne, nous avons demandé la création d'un poste de coordonnateur de l'aide humanitaire. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    Le Comité consultatif a recommandé que soit approuvée la création d'un poste de commandant adjoint de la force pour la MINUS. UN 49 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على استحداث منصب نائب قائد القوة لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Personnel recruté sur le plan national : création d'un poste de temporaire (agent local) UN الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفة واحدة من الرتبة المحلية (جديدة)
    Puisque la création d'un poste de haut commissaire des droits de l'homme est actuellement examinée par un groupe spécialisé auquel ma délégation participe activement, je ne m'attacherai aujourd'hui qu'aux questions relatives au Centre des droits de l'homme. UN ولما كان العمل المتعلق بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان يضطلع به حاليا فريق عامل متخصص يشترك فيه وفدنا بنشاط، فلنركز في هذه المناسبة على المسائل المتعلقة بمركز حقوق الانسان فقط.
    :: Groupe de la formation : création d'un poste de fonctionnaire international et d'un poste UN :: وحدة التدريب: إضافة وظيفة دولية واحدة وواحد من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    3. Accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un poste de médiateur; UN 3 - ترحب باقتراح الأمين العام إحداث وظيفة أمين مظالم؛
    :: création d'un poste de fonctionnaire recruté sur le plan international et de 19 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN :: إضافة موظف دولي واحد و 19 موظفا وطنيا
    Dans ce contexte, la proposition tendant à la création d'un poste de haut commissaire aux droits de l'homme ne manque pas de mérite. UN وفي هذا السياق فإن المقترح الداعي الى انشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان مقترح له مزاياه.
    Elle a par exemple fait référence à la création d'un poste de médiateur ou de défenseur du peuple et à l'avortement, et a précisé que les législateurs examinaient plusieurs propositions en la matière. UN وذكرت على سبيل المثال استحداث وظيفة أمين المظالم وموضوع الإجهاض، وقالت إن الجهاز التشريعي يقوم حاليا بدارسة عدد من المبادرات في هذا الخصوص.
    Il suggère à l'État partie d'accélérer le débat en cours sur la création d'un poste de médiateur pour les enfants. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتعجيل المناقشة الجارية بصدد النظر في إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل للأطفال.
    Toutefois, l'une des plus importantes décisions adoptées à Vienne est celle qui a consisté à recommander la création d'un poste de haut commissaire aux droits de l'homme. UN ومن أهم القرارات التي اتخذت في فيينا القرار المتمثل في التوصية بانشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد