ويكيبيديا

    "création de coentreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع المشتركة
        
    • إقامة مشاريع مشتركة
        
    • والمشاريع المشتركة
        
    • إنشاء مشاريع مشتركة
        
    • بالمشاريع المشتركة
        
    Idéalement situé près des zones technologiques de pointe d'Israël, le parc permettra d'encourager la création de coentreprises entre Israéliens et Palestiniens. UN وتقع هذه القرية على نحو ملائم بالقرب من المراكز الإسرائيلية للتكنولوجيا المتقدمة وهي تستهدف ترويج المشاريع المشتركة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    i) La création de coentreprises peut stimuler la diversification. UN `١` تستطيع المشاريع المشتركة إعطاء دفعة إيجابية للتنويع.
    Dans certains pays, des mécanismes de préfinancement avaient été utilisés avec succès pour la création de coentreprises. UN وفي بعض البلدان، استُخدمت المخططات السابقة للتمويل بنجاح في سياق المشاريع المشتركة.
    Le pays a récemment ouvert le secteur du tourisme au secteur privé, autorisant la création de coentreprises avec le secteur public. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام.
    Il avait évité de nationaliser les entreprises et avait encouragé la création de coentreprises avec des investisseurs étrangers. UN كما أنها تجنبت مصادرة المصانع وشجعت على إقامة مشاريع مشتركة مع المستثمرين الأجانب.
    À cette fin, les pouvoirs publics encourageront les investissements privés nationaux et étrangers et la création de coentreprises. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم تشجيع الاستثمارات الخاصة الوطنية والأجنبية والمشاريع المشتركة.
    iv) création de coentreprises entre pays pour des activités à valeur ajoutée, en particulier au sein de groupements régionaux; UN `4` المشاريع المشتركة بين البلدان لأنشطة القيمة المضافة، وبخاصة في التجمعات الإقليمية؛
    Le COMESA a élaboré une charte sur les entreprises relevant d'industries multinationales qui offre un cadre à la création de coentreprises. UN وفي السوق المشتركة لشرق وجنوب افريقيا، يطبق منذ فترة ميثاق للمؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات يوفر إطارا لتنمية المشاريع المشتركة.
    La FIATA considérait que la création de coentreprises entre transitaires de pays en développement et transitaires de pays développés était un bon moyen de remédier aux faiblesses structurelles. UN وقال إن الاتحاد يرى أن اقامة المشاريع المشتركة بين وكلاء الشحن من البلدان النامية والبلدان المتقدمة سيكون أداة مفيدة للتغلب على أوجه الضعف الهيكلية.
    Jusqu'en 1993, l'opinion publique palestinienne considérait la création de coentreprises comme impossible en l'absence de progrès sensibles dans la normalisation des relations avec Israël. UN وحتى عام ٣٩٩١، كان الرأي العام الفلسطيني يعتبر مثل هذه المشاريع المشتركة مثالاً على مرحلة متقدمة من تطبيع العلاقات مع اسرائيل، اﻷمر الذي لم يكن ممكناً حتى ذلك الوقت.
    Les membres du MERCOSUR ont décidé d'harmoniser leurs politiques en matière d'investissement étranger et ont adopté un protocole sur la création de coentreprises. UN واتفقت البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على توحيد السياسات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي واعتمدت بروتوكولاً بشأن إقامة المشاريع المشتركة.
    La CEDEAO a simplifié les formalités pour la création de coentreprises entre ses membres et les pays de la SADC sont en train d'élaborer un instrument pour l'exécution de projets d'investissement. UN وبسﱠط الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا اجراءات إقامة المشاريع المشتركة بين اﻷعضاء، وتقوم حالياً بلدان مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب الافريقي باعداد اطار لتنفيذ مشاريع الاستثمار.
    Ces initiatives pourraient encourager la création de coentreprises avec de petits fournisseurs de technologies dans tous les pays, y compris de technologies traditionnelles et locales. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تشجع المشاريع المشتركة مع موردي التكنولوجيات الصغيرة في جميع البلدان. ويمكن أن تشمل هذه التكنولوجيات اﻷنواع التقليدية والمحلية.
    Ils doivent également encourager la création de coentreprises entre entreprises locales et entreprises étrangères et rendre la politique relative à l'IED cohérente avec la promotion de l'entreprenariat local. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تشجيع المشاريع المشتركة بين مؤسسات الأعمال المحلية ومؤسسات الأعمال الأجنبية وجعل السياسات الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر متسقة مع تشجيع عملية تنظيم المشاريع محلياً.
    Il a ainsi fait appel à différents mécanismes, notamment l'octroi de points supplémentaires aux entreprises locales, ce qui a favorisé la création de coentreprises entre entreprises internationales et locales et a renforcé les capacités de ces dernières. UN ومن الآليات التي تستخدمها هيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضع تقديرات تفضيلية محددة الهدف للشركات المحلية، وهو ما حفز المشاريع المشتركة بين الشركات المحلية والدولية، وعزز تنمية القدرات في أوساط الشركات المحلية.
    Il semblait se dessiner une tendance à une internationalisation plus marquée des opérations, soit par des investissements dans d'autres pays, soit par la création de coentreprises avec des sociétés étrangères dans le pays d'origine. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو زيادة تدويل العمليات، إما من خلال الاستثمار في بلدان أخرى أو من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية في البلد اﻷم.
    Promouvoir la coopération et les partenariats, notamment par la création de coentreprises entre entreprises locales et entreprises étrangères, serait aussi un bon moyen de fournir à la clientèle locale aussi bien des services autochtones que des services de niveau mondial. UN ويبدو تشجيع التعاون والشراكات بأساليب من بينها إقامة مشاريع مشتركة بين الشركات المحلية والأجنبية سبيلا حسنا لضمان إتاحة الخدمات المحلية والعالمية على حد سواء للعملاء المحليين.
    De même, la transformation des minéraux pour l'exportation, qui est habituellement une opération à forte intensité de capital, impliquera probablement la création de coentreprises avec des sociétés étrangères ayant accès au capital et aux marchés. UN وبالمثل، فإن تجهيز المعادن الموجه للتصدير، الذي يمثل في العادة مشروعا كثيف رأس المال، ستلزمه على اﻷرجح إقامة مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية التي تملك الحصول على رأس المال والقنوات الموصلة الى اﻷسواق.
    Il faudrait accorder une plus grande attention à la promotion de la coopération triangulaire et de la création de coentreprises. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لعملية تشجيع التعاون الثلاثي والمشاريع المشتركة.
    Une plus grande attention devrait être accordée à la promotion d'une coopération triangulaire et de la création de coentreprises. UN وينبغي إيلاء المزيد من العناية لتشجيع التعاون الثلاثي والمشاريع المشتركة.
    La filière la plus largement utilisée était la création de coentreprises. UN وقد تمثل أفضل الخطط المستخدمة في إنشاء مشاريع مشتركة.
    Depuis 1980, la Chine a commencé à prendre des mesures concrètes pour ouvrir son marché de la médecine et de la santé aux investissements étrangers et permettre la création de coentreprises avec des homologues étrangers. UN وبدأت الصين، اعتبارا من عام ٠٨٩١، في اتخاذ تدابير ايجابية لفتح سوقها الطبي والصحي أمام الاستثمار اﻷجنبي وللسماح بالمشاريع المشتركة مع نظراء أجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد