Elle a pris note de la création de conseils nationaux pour les femmes et les enfants. | UN | وأشارت إلى إنشاء مجالس وطنية للنساء والأطفال. |
La création de conseils nationaux de jeunes et leur indépendance par rapport des gouvernements garantiront que la voix de tous, même celle des groupes les plus vulnérables, sera entendue. | UN | ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً. |
Un autre participant a proposé la création de conseils nationaux, régionaux et mondiaux de la jeunesse. | UN | واقترح مشترك آخر إنشاء مجالس وطنية وإقليمية وعالمية للشباب. |
Les agriculteurs ont aussi proposé la création de conseils du développement durable dans chaque État. | UN | واقترح المزارعون أيضا إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في كل دولة. |
En mars 1999, des instructions ont été données concernant la création de conseils régionaux de gestion des avoirs et des directives détaillées ont été établies pour les conseils de gestion des avoirs aux niveaux local, régional et du siège. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، صدرت تعليمات أنشئت بمقتضاها مجالس ﻹدارة اﻷصول اﻹقليمية، ووضعت مبادئ توجيهية مفصﱠلة لمجالس إدارة اﻷصول المحلية اﻹقليمية وفي المقر. |
Actuellement, un projet de texte législatif a été soumis à la Knesset : il rendrait obligatoire la création de conseils de femmes dans toutes les communes. | UN | ومعروض حاليا على الكنيست مبادرة ﻹقرار تشريع خاص يتطلب إقامة مجالس نسائية في كل منطقة بلدية. |
Les initiatives prises ces dernières années en matière de renforcement des capacités avaient débouché sur la création de conseils du développement durable. | UN | وأسفرت مبادرات بناء القدرات في السنوات الأخيرة عن إنشاء مجالس للتنمية المستدامة. |
À cet égard, différents outils s'étaient révélés efficaces, notamment la création de conseils communautaires et de contrats de sécurité entre les administrations centrales et locales. | UN | وفي هذا الشأن، ثبتت فعالية أدوات مختلفة. وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية. |
Dans d’autres cas, elles prévoient la création de conseils et autres organes de coopération au sein du gouvernement. | UN | وهي تشمل في حالات أخرى إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون فيما بين أجهزة الدولة. |
— création de conseils d'entreprise dans cinq établissements d'enseignement technique et de formation professionnelle. | UN | إنشاء مجالس للمنشآت في خمس مؤسسات للتعليم التقني والتدريب المهني؛ |
Des efforts sont déployés par ailleurs pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. | UN | وتُبذل جهود أيضاً لتحسين العلاقات القائمة بين الشرطة والمجتمعات المحلية من خلال إنشاء مجالس شراكة تابعة للشرطة. |
La Mission a également concouru à la création de conseils de mise en œuvre de projets dans tout le pays. | UN | وقدمت البعثة كذلك المشورة بشأن إنشاء مجالس لتنفيذ المشاريع على مستوى البلد. |
Des efforts sont également déployés pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. | UN | وتُبذل الجهود أيضا من أجل تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع من خلال إنشاء مجالس شراكات الشرطة. |
La création de conseils de sécurité dans les comtés et les districts a été partiellement achevée. | UN | وتحقّق إنشاء مجالس الأمن على صعيدي المقاطعات والأقاليم بصورة جزئية. |
La création de conseils alimentaires locaux officiellement liés aux municipalités peut contribuer à un tel objectif. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء مجالس غذائية محلية مرتبطة رسمياً بالبلديات أحد السبل لتحقيق ذلك. |
création de conseils d'administration dans certaines universités yéménites. | UN | إنشاء مجالس الأمناء في بعض الجامعات اليمنية. |
À cette fin, nous avons lancé un programme d'autonomie locale qui prévoit la création de conseils et de centres locaux. | UN | ولتحقيق ذلك شرعنا في برنامج لتمكين الناخبين، سينطوي على إنشاء مجالس للدوائر الانتخابية ومراكز لتمكين الناخبين. |
Des journalistes ont également accompagné des représentants officiels de l'ONUSOM qui tenaient des consultations sur la création de conseils de district et de région avec des notables dans toute la Somalie. D. Audiences | UN | ورافق الصحفيون أيضا المسؤولين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشتركين في المشاورات مع زعماء المجتمعات المحلية في جميع أنحاء الصومال، بشأن إنشاء مجالس المحافظات والمجالس اﻹقليمية. |
84. L'ONUDI peut aussi jouer un rôle dans la création de conseils nationaux pour le développement durable. | UN | ٨٤ - وتستطيع اليونيدو كذلك أن تقوم بدور في إنشاء مجالس وطنية للتنمية المستدامة. |
Il est judicieux de se doter de bases d'appui locales pour le traitement équitable des réfugiés, l'une des possibilités à cet égard étant la création de conseils nationaux de réfugiés. | UN | وهناك فائدة من إنشاء قواعد محلية لدعم المعاملة النزيهة للاجئين، وتوجد إمكانية واحدة في هذا الصدد هي إنشاء مجالس وطنية للاجئين. |