Il a relevé la création de l'Institution nationale des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La création de l'Institution nationale indépendante des droits de l'homme ; | UN | إنشاء المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛ |
Le Viet Nam a félicité l'Uruguay pour ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme, notamment la création de l'Institution nationale des droits de l'homme. | UN | 96- وهنأت فييت نام أوروغواي بما أنجزته في ميدان حقوق الإنسان، مثل إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'est félicité de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين. |
Élaboration d'un projet de loi portant création de l'Institution nationale des droits de l'homme, en collaboration avec un certain nombre d'organisations de la société civile et en tenant compte des expériences d'autres pays arabes qui se sont dotés de telles institutions, comme le Maroc, le Qatar et la Jordanie; | UN | إعداد مشروع قانون خاص بإنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان بمشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني وبالاستعانة بتجارب الدول العربية التي أنشأت مثل هذه المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان،كالمغرب، وقطر، والأردن؛ |
L'État partie devrait modifier la loi de 2012 portant création de l'Institution nationale des droits de l'homme, de façon à garantir l'indépendance organisationnelle et financière de cet organe, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل قانون عام 2012 الذي نص على إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل ضمان الاستقلال العضوي والمالي للمؤسسة بشكل يتفق تماماً مع مبادئ باريس. |
Il a également relevé les mesures concrètes qui avaient été prises, telles que la création de l'Institution nationale indonésienne pour les droits de l'homme, qui était très active. | UN | وأشارت أيضاً إلى الخطوات الملموسة التي اتخذتها، من قبيل إنشاء المؤسسة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، التي تعمل بنشاط كبير. |
Il a également relevé les mesures concrètes qui avaient été prises, telles que la création de l'Institution nationale indonésienne pour les droits de l'homme, qui était très active. | UN | وأشارت أيضاً إلى الخطوات الملموسة التي اتخذتها، من قبيل إنشاء المؤسسة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، التي تعمل بنشاط كبير. |
B. création de l'Institution nationale de protection des droits de l'homme 91 23 | UN | باء - إنشاء المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان . 25 |
B. création de l'Institution nationale de protection des droits de l'homme | UN | باء- إنشاء المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
création de l'Institution et définition de ses principaux objectifs | UN | إنشاء المؤسسة وأهدافها الرئيسية |
L'État partie devrait modifier la loi de 2012 portant création de l'Institution nationale des droits de l'homme, de façon à garantir l'indépendance organisationnelle et financière de cet organe, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل قانون عام 2012 الذي نص على إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل ضمان الاستقلال العضوي والمالي للمؤسسة بشكل يتفق تماماً مع مبادئ باريس. |
126. En matière administrative, la loi no 18446, qui porte création de l'Institution nationale des droits de l'homme, prévoit des mesures administratives pour le dépôt de plaintes et l'ouverture d'enquêtes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 126- من الناحية الإدارية، تم بموجب القانون 18446 إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. وينص القانون المذكور على اتخاذ تدابير إدارية تتصل بتقديم الشكاوى وإجراء التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
73 23 Envisager la création de l'Institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Maroc); | UN | 73-23- توخي إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المغرب)؛ |
Le Conseil de gouvernement s'est entendu sur la définition des compétences et du rôle de la Commission électorale indépendante iraquienne, ce qui a donné lieu, le 31 mai 2004, à la promulgation par l'Autorité provisoire de la Coalition d'une ordonnance portant création de l'Institution électorale. | UN | 33 - وأبدى مجلس الحكم موافقته على تعريف واختصاصات ودور اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، التي أعلن عن قيامها في 31 أيار/مايو 2004، في أمر أصدرته سلطة التحالف المؤقتة بشأن إنشاء المؤسسة الانتخابية. |
L'Équateur a mis en relief la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et l'exécution du Plan de mise en œuvre de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance et de l'adolescence et du Plan d'action national pour l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | 37- وألقت إكوادور الضوء على إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذ خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين وخطة العمل الوطنية لاستئصال استغلال الأطفال والمراهقين جنسياً. |
Il a accueilli avec satisfaction la création de l'Institution du Médiateur. | UN | ورحبت فنزويلا بإنشاء مؤسسة أمانة المظالم. |
Tout en se félicitant de la création de l'Institution du Médiateur pour ce qui est d'examiner des plaintes individuelles, le Comité note que les attributions de ce dernier se limitent à la formulation de recommandations concernant le secteur public. | UN | وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام. |
Dans quelle mesure également le Président peut-il influer sur les dispositions de la Constitution ? Enfin, la loi portant création de l'Institution de l'ombudsman sera-t-elle adoptée prochainement et, lorsqu'il sera désigné, l'ombudsman sera-t-il placé sous le contrôle de la Commission des droits de l'homme ? | UN | وأضافت متسائلة، إلى أي حد يمكن للرئيس أن يؤثر في أحكام الدستور؟ وأخيراً هل سيعتمد القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة أمين المظالم عما قريب وهل سيوضع أمين المظالم عند تعيينه تحت إشراف لجنة حقوق اﻹنسان؟ |
Le projet de loi portant création de l'Institution nationale de défense des droits de l'homme a été élaboré en collaboration avec un certain nombre d'organisations de la société civile et en tenant compte de l'expérience des autres pays arabes dotés d'institutions indépendantes dans ce domaine, tels que le Maroc, le Qatar et la Jordanie. | UN | 6- تم إعداد مشروع القانون الخاص بإنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان بمشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني وبالاستعانة بتجارب الدول العربية التي أنشأت مثل هذه المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان، كالمغرب، وقطر، والأردن. |