ويكيبيديا

    "création de l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء الاتحاد
        
    • إقامة الاتحاد
        
    • قيام الاتحاد
        
    • بإنشاء اتحاد
        
    Le dialogue s'est inspiré du processus en cours devant déboucher sur la création de l'Union africaine et la mise en oeuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN واستمد الحوار مادته من عملية إنشاء الاتحاد الأفريقي الجارية، وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je voudrais également adresser mes sincères félicitations à tous les pays africains à l'occasion de la création de l'Union africaine. UN وأعرب أيضا عن تهانينا القلبية للبلدان الأفريقية بمناسبة إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La création de l'Union africaine a été un pas important dans les efforts que déploient les nations africaines pour mettre en commun leurs initiatives. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    336. Les travaux se poursuivront sur les mesures à prendre pour créer le marché commun arabe d'ici à 2020, dans le cadre d'un programme d'action à établir par le Conseil économique et social parallèlement à la création de l'Union douanière à l'horizon 2015. UN أن يتواكب العمل نحو اتخاذ الخطوات التي من شأنها إقامة السوق العربية المشتركة بحلول عام 2020 في إطار برنامج عمل يضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جنباً إلى جنب مع إقامة الاتحاد الجمركي بحلول عام 2015.
    Enfin, je salue la création de l'Union africaine, qui succède à l'Organisation de l'unité africaine. UN كما يسرنا أن نبارك ونرحب بإعلان قيام الاتحاد الأفريقي خلفا لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Nous pensons que la création de l'Union africaine a marqué un tournant pour l'Afrique. UN ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا.
    Nous avons pris la première mesure dans le cadre d'un processus vaste et global pour rapprocher nos pays par la création de l'Union africaine. UN لقد اتخذنا الخطوة الأولى في عملية واسعة النطاق وشاملة لجمع شمل بلداننا من خلال إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La création de l'Union africaine procède de la volonté des pays africains de mettre en place une organisation continentale en vue d'accélérer le processus d'intégration. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    La relation entre les deux organisations a été examinée à juste titre afin de tenir compte de la création de l'Union africaine. UN ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La création de l'Union africaine est un évènement historique qui pourrait imprimer un nouvel élan à l'Afrique. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    La création de l'Union africaine, et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, témoignent de l'engagement du continent lui-même. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    Plusieurs réunions de coordination ont été organisées entre le conseiller et les autorités postales régionales. Cette coordination a abouti à la création de l'Union postale des Caraïbes. UN وتم عقد عدة اجتماعات تنسيقية بين المستشار والسلطات البريدية الإقليمية أدت إلى إنشاء الاتحاد البريدي الكاريبي.
    C'est ce qui justifie également qu'il n'ait ménagé aucun effort pour apporter sa contribution à la création de l'Union africaine que les peuples africains appelaient de tous leurs voeux. UN ولهذا السبب لا نألو جهدا في المساعدة على إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي تتوق إليه الشعوب الأفريقية بحماس شديد.
    C'est fort de cette conviction que le Sénégal a été le deuxième pays à ratifier l'acte portant création de l'Union africaine. UN وإيماناً بذلك، كانت السنغال ثاني الدول التي صدقت على وثيقة إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    La preuve la plus visible en est la création de l'Union africaine (UA). UN إن أكبر دليل على ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Cela a été suivi de la création de l'Union africaine, qui s'impose désormais comme un organe décisif de règlement des conflits violents. UN وتبع ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي يرسخ الآن نفسه بوصفه هيئة حاسمة للتصدي للصراعات العنيفة.
    Les bombes à retardement posées au moment de la création de l'Union soviétique ont malheureusement explosé. UN ويا حسرتاه فالقنابل الموقوتة التي زرعت عند إنشاء الاتحاد السوفياتي قد تفجرت.
    À l'invitation du leader de la Révolution, les présidents africains se rencontreront à Tripoli l'année prochaine pour déclarer officiellement la création de l'Union africaine. Cela témoigne du fait que l'Afrique est venue à bout des éléments négatifs de son passé et concrétise l'unité dont les peuples africains rêvent depuis des décennies. UN وبدعوة من الأخ القائد معمر القذافي، سيلتقي الرؤساء الأفارقة في سرت في مستهل العام المقبل للإعلان رسميا عن إقامة الاتحاد الأفريقي، وهو ما يعني أن أفريقيا تجاوزت سلبيات الماضي، وحققت حلم الوحدة الذي ظلت الشعوب الأفريقية تتطلع اليه منذ عدة عقود.
    création de l'Union douanière arabe UN إقامة الاتحاد الجمركي العربي
    La Libye a joué un rôle central dans la création de l'Union africaine et a contribué efficacement à la libération des peuples colonisés et opprimés. UN لعبت ليبيا دورا أساسيا في قيام الاتحاد الأفريقي وساهمت بفعالية في تحرير الشعوب المضطهدة والمستعمرة.
    4. SALUE la création de l'Union des Parlements des Etats membres de l'OCI et SE DECLARE CONVAINCUE que cette initiative contribuera à promouvoir la coopération et la consultation à tous les niveaux entre les Etats islamiques. UN 4 - يرحب بإنشاء اتحاد لمجالس الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويعرب عن اقتناعه بأن ذلك سيسهم في تعزيز التعاون والتشاور على جميع المستويات فيما بين الدول الإسلامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد