266. Il importe également de citer le décret exécutif No 90-250 du 18 août 1990 portant création du Conseil national de la culture : | UN | ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة: |
Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. | UN | وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل. |
Elle prévoit également la création du Conseil national de lutte contre la corruption, chargé d'enquêter sur l'enrichissement illicite et le blanchiment d'argent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال. |
L'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. | UN | وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة. |
création du Conseil national du pouvoir judiciaire, clef de voûte d'un pouvoir judiciaire autonome par rapport au pouvoir politique; | UN | إنشاء مجلس وطني للسلطة القضائية، يكون المشرف على السلطة القضائية المستقلة مقارنة بالسلطة السياسية؛ |
Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. | UN | وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Loi no 26672 du 20 octobre 1996 portant création du Conseil national pour l'interdiction des armes chimiques | UN | القانون رقم 26672 المؤرخ 20 أكتوبر/تشرين الأول 1996، والذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لحظر الأسلحة الكيميائية. |
La loi no 9 de 2000 sur la protection des personnes âgées prévoit la création du Conseil national pour les personnes âgées et d'un Secrétariat national chargé de seconder le Conseil dans l'accomplissement de ses fonctions. | UN | ينص قانون حماية المسنين رقم 9 لسنة 2000 على إنشاء المجلس الوطني للمسنين وأمانة وطنية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه. |
Depuis la création du Conseil national pour la coopération avec le Tribunal, plus de 750 témoins ont reçu de telles autorisations, ce qui leur a permis de témoigner devant le Tribunal. | UN | ومنذ إنشاء المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة حتى الآن، أُذن لأكثر من 750 شاهداً فيما يتصل بأسرار الدولة والأسرار الرسمية والعسكرية بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة. |
100. En 1996, le Cabinet a approuvé la création du Conseil national pour les femmes. | UN | 100- وفي عام 1996، وافق مجلس الوزراء على إنشاء المجلس الوطني للمرأة. |
Ces aspects constituent un volet important de la politique nationale de santé : à relever la création du Conseil national de l'éthique des sciences de la santé en 1990, ainsi que la mise en place du Conseil de déontologie en 1998. | UN | وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998. |
À l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement, le 5 juin, mon gouvernement a approuvé la création du Conseil national du développement durable (CONADES). | UN | وفي الخـامس من هذا الشهر، الــذي يصادف يوم البيئة العالمي، وافقت حكومة بلدي على إنشاء المجلس الوطني للتنميــة المستدامة. |
Les mécanismes mis en place pour dépolitiser la nomination et la révocation des juges, notamment par la création du Conseil national de la magistrature, organe indépendant du pouvoir exécutif, constituent une étape importante. | UN | ومن الاجراءات الهامة ما وضع من آليات في سبيل عدم تسييس عملية تعيين القضاة وفصلهم، وذلك من خلال إنشاء المجلس الوطني لهيئة القضاة، وجهاز مستقل عن السلطة التنفيذية. |
— la création du Conseil national pour la gestion de l'environnement (CONAGESE); | UN | إنشاء المجلس الوطني لإدارة البيئة؛ |
L'opposition de la SNA à la formation de ces conseils a toutefois empêché la création du Conseil national de transition (CNT), qui, conformément à l'Accord d'Addis-Abeba, devait être constitué des représentants des conseils de district et des conseils régionaux. | UN | إلا أن معارضة التحالف الوطني الصومالي لتشكيل هذه المجالس أدى إلى منع إنشاء المجلس الوطني الانتقالي، الذي نص اتفاق أديس أبابا على تشكيله من ممثلي مجالس المقاطعات واﻷقاليم. |
Toutefois, des difficultés subsistaient dans la consolidation du secteur public et j'ai noté que les espoirs nés de la création du Conseil national de sécurité publique n'avaient pas encore été satisfaits. | UN | على أنه بقيت صعاب أحاطت بتعزيز قطاع اﻷمن العام، وذكرت أن التوقعات التي أوحى بها إنشاء المجلس الوطني لﻷمن العام لم تتحقق حتى اﻵن. |
Cette loi portait également création du Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED). | UN | وينص القانون أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز. |
création du Conseil national de lutte contre la pratique de l'excision | UN | إنشاء مجلس وطني لمكافحة ممارسة ختان الإناث |
création du Conseil national pour la Promotion du Genre (CONAP Genre) | UN | إنشاء مجلس وطني للنهوض بالمسائل الجنسانية |
Cet objectif a été fixé dans les années 20 avec la création du Conseil national de l'enfance en tant que service gouvernemental qui continue encore aujourd'hui de fonctionner activement. | UN | وقد تم إرساء هذا الهدف منذ عقد العشرينات بإنشاء المجلس الوطني للطفولة كوكالة حكومية لا تزال تعمل بنشاط كبير اليوم. |
vi) L'instrument juridique portant création du Conseil national sur les femmes et le développement en 1975; | UN | (6) الصك القانوني الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني للمرأة والتنمية عام 1975 |
En 1997 a été adoptée une loi portant création du Conseil national de la drogue (National Drug Council), organisme indépendant à but non lucratif chargé de coordonner la lutte contre la drogue dans le territoire. | UN | ٠٦ - وفي عام ١٩٩٧، اعتُمد قانون لاستحداث المجلس الوطني للمخدرات بصفته هيئة قانونية مستقلة لا تبتغي الربح مهمتها تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات في اﻹقليم. |
Cette loi a porté création du Conseil national pour les personnes handicapées, en charge de la coordination interministérielle pour les questions liées à l'invalidité. | UN | وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني للمعوقين الذي يكفل التنسيق فيما بين الوزارات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة. |