ويكيبيديا

    "création du fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء الصندوق
        
    • إنشاء صندوق
        
    • أنشأت بموجبه صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • الجمعية العامة بموجبه صندوق
        
    • بإنشاء الصندوق
        
    • استحداث صناديق
        
    • تشغيل صندوق
        
    • انشاء الصندوق
        
    • أنشأت بموجبه الصندوق
        
    • أنشئ بموجبه صندوق
        
    • لدعم الصندوق
        
    • الصندوق لعام
        
    La création du Fonds a coïncidé avec le lancement du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011. UN وتوافق إنشاء الصندوق المواضيعي مع موعد بدء الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La création du Fonds de réserve pour le maintien de la paix permettrait d'accroître considérablement l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN إن إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من شأنه ان يقطع شوطا طويلا صوب جعل عمليـات حفـظ السلام أشـد كفاءة.
    La délégation malgache attache une grande importance à la création du Fonds de diversification des produits de base africains. UN وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    15. Le Sommet s'est félicité de la création du Fonds du COMESA, destiné à favoriser le développement infrastructurel de la région. UN وأثنى مؤتمر القمة على إنشاء صندوق كوميسا الذي من شأنه أن يقدم الدعم لتنمية الهياكل الأساسية في المنطقة.
    1. Décide d'étendre l'application de la résolution 47/217, portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, à tous les États qui sont actuellement Membres de l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - تقرر توسيع نطاق تطبيق القرار ٤٧/٢١٧، الذي أنشأت بموجبه صندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ليشمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حاليا؛
    Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles aux pays en développement, UN وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان استمرار إتاحة خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم للبلدان النامية،
    Elle a appuyé la création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et regrette que la deuxième tranche n'ait pas encore été débloquée. UN فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد.
    Après la création du Fonds multilatéral, le PNUD a conclu un accord avec son Comité exécutif pour servir d'organisme d'exécution. UN وبعد إنشاء الصندوق المتعدد الأطراف، أبرم البرنامج الإنمائي اتفاقا مع اللجنة التنفيذية للصندوق للعمل كوكالة منفذة.
    S'agissant des protocoles d'accord, l'ensemble des dépenses engagées et des engagements non réglés souscrits depuis la création du Fonds figurent au tableau 4. UN وفيما يتعلق بخطابات الاتفاق، ترد في الجدول 4 جميع النفقات والالتزامات غير المصفاة منذ إنشاء الصندوق.
    L'appui au projet devrait progresser avec la création du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ومن المتوقع أن يزداد الدعم مع إنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لتحقيق الاستقرار والانتعاش.
    Le total des contributions reçues depuis la création du Fonds, en 2006, dépasse désormais les 2,3 milliards de dollars. UN وتجاوز مجموع التبرعات التي وردت منذ إنشاء الصندوق في عام 2006 حتى الآن مبلغ 2.3 بليون دولار.
    Enfin, l'Administrateur du PNUD a rendu hommage à la Tunisie pour le rôle moteur qu'elle avait joué dans la création du Fonds. UN وأشاد مدير البرنامج الإنمائي في ملاحظاته بالجهود الرائدة لتونس في دعم إنشاء الصندوق.
    création du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones UN إنشاء صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    La création du Fonds pour l'éducation des filles en vue de réaliser les droits à l'éducation dans un contexte d'équité et d'égalité; UN :: إنشاء صندوق لتعليم الفتيات لتحقيق نيل الفتيات لحقهن في التعليم بإطار من الإنصاف والمساواة؛
    Parallèlement, nous attendons avec intérêt la création du Fonds d'investissements pour les Caraïbes. UN وفي الوقت ذاته، نتطلع إلى إنشاء صندوق الهياكل الأساسية الكاريبي.
    L'un des éléments les plus importants du Plan est la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ومن بين أهم عناصر الخطة إنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار، لا سيما النساء والأطفال.
    En 1998, le Gouvernement japonais a versé une contribution de 3 millions de dollars en vue de la création du Fonds de dotation. UN ورد تبرع قدره 3 ملايين دولار من حكومة اليابان في عام 1998 من أجل إنشاء صندوق للهبات.
    1. Décide d'étendre l'application de la résolution 47/217, portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, à tous les États qui sont actuellement Membres de l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - تقرر توسيع نطاق تطبيق القرار ٤٧/٢١٧، الذي أنشأت بموجبه صندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ليشمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حاليا؛
    Il a également pris acte de la création du Fonds d'autonomisation économique et de l'adoption de la loi sur les droits de l'enfance. UN ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل.
    Rappelant la résolution 46/122 de l'Assemblée générale du 17 décembre 1991, portant création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 46/122 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1991، الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة،
    Le Secrétariat a préparé des informations sur la création du Fonds d'affectation spéciale et la diffusion d'informations à son sujet. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بإنشاء الصندوق الاستئماني ونشر المعلومات المتعلقة به.
    4.7 Outre la création du Fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la < < tragédie nationale > > , le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale, seul moyen de cicatriser les plaies générées. UN 4-7 وبالإضافة إلى استحداث صناديق تعويض لجميع ضحايا " المأساة الوطنية " ترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر صاحب السيادة وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur l'état d'avancement des mesures prises en vue de la création du Fonds de solidarité mondial UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المرحلي المقدم من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تشغيل صندوق التضامن العالمي
    Selon une organisation, le FMI devrait rétablir le rapport entre les voix de base de tous les membres et le nombre total de voix attribuées qui était en vigueur lors de la création du Fonds. UN واقترحت احدى المنظمات أن يعيد صندوق النقد الدولي العمل بنظام نسبة الصوت اﻷساسي لجميع اﻷعضاء الى مجموع أصوات جميع اﻷعضاء، وهو النظام الذي كان سائدا عند انشاء الصندوق.
    d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1992, portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN (د) الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد أن اتخذت الجمعية العامة القرار 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أنشأت بموجبه الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    Rappelant sa résolution 40/131 du 13 décembre 1985 portant création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, UN إذ تشير الى قرارها ٤٠/١٣١ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ الذي أنشئ بموجبه صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين،
    Mme Yoko Hayashi Magistrat, auteur de la proposition de création du Fonds asiatique de paix et d'amitié pour les femmes UN السيدة يوكو هاياشي محامية، وداعية لدعم الصندوق اﻵسيوي للسلام والصداقة لصالح المرأة
    L'article VII de la Convention de 1992 portant création du Fonds prescrit aux propriétaires de navires transportant plus de 2 000 tonnes d'hydrocarbures de contracter une assurance ou d'autres garanties financières pour couvrir leur responsabilité en cas de dommages dus à la pollution, comme le prévoit la Convention. UN وتشترط المادة السابعة من اتفاقية الصندوق لعام 1992 على ملاك السفن التي تحمل أكثر من 000 2 طن من الزيت سائبة كبضاعة أن تحتفظ بتأمين أو ضمان مالي آخر لتغطية مسؤوليتهم عن أضرار التلوث بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد