ويكيبيديا

    "création du poste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء وظيفة
        
    • إنشاء منصب
        
    • إنشاء الوظيفة
        
    • إنشاء هذه الوظيفة
        
    • الوظيفة الإضافية
        
    • الوظيفة المقترحة
        
    • استحداث وظيفة
        
    • استحداث منصب
        
    • الوظيفة الجديدة المقترحة
        
    • الوظيفة المقترح إنشاؤها
        
    • الوظيفة من الرتبة
        
    • على وظيفة إضافية
        
    La création du poste de Secrétaire général adjoint a répondu à la nécessité d'une autorité et d'un positionnement renforcés. UN ستعالج مسألة الحاجة إلى سلطة ووظيفة أرفع عن طريق إنشاء وظيفة برتبة وكيل الأمين العام.
    création du poste de conseiller spécial du Représentant spécial du Secrétaire général UN إنشاء وظيفة مستشار خاص للممثل الخاص للأمين العام
    Aucune information nouvelle n'a été donnée pour justifier la création du poste demandé de commis informaticien. UN ولم ترد أي معلومات جديدة تدعم الحاجة إلى إنشاء وظيفة كاتب تكنولوجيا للمعلومات.
    :: Une large représentation politique pour l'Abkhazie, notamment la création du poste de vice-président qui reviendrait à un représentant abkhaze. UN :: تمثيل سياسي واسع النطاق للأبخاز، بما في ذلك إنشاء منصب خاص لنائب الرئيس، يتولاه ممثل عن أبخازيا.
    La création du poste susmentionné sera compensée par la suppression de 1 poste d'agent de la sécurité. UN وسيتم تعويض إنشاء الوظيفة المشار إليها أعلاه بالإلغاء المقترح لوظيفة من وظائف دائرة الأمن.
    Le Canada a vigoureusement appuyé cette décision et contribué financièrement à la création du poste. UN وقد ساندت كندا بقوّة إنشاء هذه الوظيفة وقامت بتقديم مساهمة مالية لها.
    :: La création du poste de Commissioner for Public Appointments en Écosse, chargé spécifiquement de promouvoir la diversité dans les nominations aux emplois publics; UN :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛
    Le Comité consultatif approuve la création du poste d'agent des services généraux préposé à la réception et à l'inspection du matériel au camp Ziouani. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية إنشاء وظيفة في فئة الخدمات العامة لكاتب استلام وتفتيش بمعسكر زيوان.
    Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Sa délégation soutient la création du poste de Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. UN ويؤيد وفدها إنشاء وظيفة ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Il espère que cette situation s'est améliorée depuis la création du poste de superviseur des cellules de garde à vue ou d'officier de police judiciaire. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز.
    La création du poste de médecin serait compensée par l'annulation des arrangements contractuels à temps partiel. UN وسيقابل إنشاء وظيفة مسؤول طبي وقف العمل بالترتيبات الحالية فيما يتعلق بعقود الموظفين غير المتفرغين.
    Nous oeuvrons actuellement à une tâche considérable — la création du poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. UN إننا نشترك حاليا في مهمة بالغة اﻷهمية تتمثل في إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    A la Conférence des droits de l'homme, à Vienne, nous nous sommes prononcés en faveur de la création du poste de haut commissaire aux droits de l'homme. UN ولقد أيدنا في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    Il se prononce donc contre la création du poste supplémentaire demandé. UN ولذا، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم إنشاء الوظيفة اﻹضافية المطلوبة لذلك القسم.
    La création du poste permettrait à la Division des achats d'organiser des visites plus fréquentes dans les missions de maintien de la paix afin de fournir au personnel de terrain une assistance technique régulière et constante. UN كما سيمكِّـن إنشاء الوظيفة شعبة المشتريات من إجراء زيارات لبعثات حفظ السلام على نحو أكثر انتظاما من أجل تزويد البعثات بالمساعدة التقنية لموظفي المشتريات في الميدان على أساس منتظم ومستمر.
    Dans ces conditions, et compte tenu des arguments avancés par le Secrétaire général, le Conseil consultatif recommande d'approuver la création du poste demandé. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى المبررات التي قدمها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    Le Comité ne recommande pas d'approuver la création du poste d'agent des services généraux demandé. UN ولا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة.
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la création du poste P3 proposé. UN ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3.
    L'Assemblée générale avait précédemment approuvé la création du poste de directeur général de l'informatique au Cabinet du Secrétaire général. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    Cet objectif ayant été arrêté, l'Assemblée générale doit étudier d'urgence la question de la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité reconnaît la nécessité de la présence d'un auditeur résident à Kaboul et recommande l'approbation du nouveau poste proposé d'auditeur résident à Kaboul, dont le titulaire devrait être un administrateur recruté sur le plan national; il considère toutefois que la création du poste à Kaboul devrait s'accompagner d'une diminution des crédits prévus au titre des auditeurs résidents à Koweït. UN وتسلم اللجنة بالحاجة إلى وجود مراجع حساباتٍ مقيمٍ في كابل، وتوصي بالموافقة على الوظيفة الجديدة المقترحة برتبة موظف فني وطني لمراجع الحسابات المقيم في كابل؛ بيد أنها ترى أن الوظيفة الجديدة في كابل ينبغي أن تؤدي إلى انخفاض الحاجة إلى قدرة مراجعي الحسابات المقيمين في الكويت.
    Le Comité ne voit pas d'objection à la création du poste de spécialiste hors classe de la réforme du secteur de la sécurité (D-1) ni au reclassement du poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national en poste d'administrateur recruté sur le plan national au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الوظيفة المقترح إنشاؤها لمستشار أقدم لشؤون إصلاح قطاع الأمن (مد-1) وعلى إعادة تصنيف الوظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة موظف وطني من الفئة الفنية في مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 10 ci-dessus, le Comité consultatif ne recommande pas d'approuver la création du poste D-1. UN في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظيفة من الرتبة مد-1.
    Le Comité consultatif recommande que la création du poste P-2 de spécialiste des questions politiques soit approuvée. UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة إضافية (ف-3) لموظف الشؤون السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد