Son objectif principal est de soutenir la création ou le renforcement des institutions nationales conformément aux Principes de Paris. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
Des conseils ont aussi été fournis au Libéria, à Madagascar, à Maurice et à la Zambie concernant la création ou le renforcement d’une institution nationale dans ces différents pays. | UN | كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان. |
Un troisième atelier international est déjà prévu : il se tiendra à Manille en 1995 et aura pour objet de déterminer s'il y a lieu d'encourager la création ou le renforcement de ce type d'institutions en Asie. | UN | وقد بـدأ فعـلا إعداد خـطط لحلقة عمل دولية ثالثة، تعقد في عام ١٩٩٥ فـي مانيلا، بغرض استقصاء الحاجة لتشجيع إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات في آسيا. |
Un troisième atelier international est déjà prévu : il se tiendra à Manille en 1995 et aura pour objet de déterminer s'il y a lieu d'encourager la création ou le renforcement de ce type d'institutions en Asie. | UN | وقد بـدأ فعـلا إعداد خـطط لحلقة عمل دولية ثالثة، تعقد في عام ١٩٩٥ فـي مانيلا، بغرض استقصاء الحاجة لتشجيع إنشاء أو تعزيز هذه المؤسسات في آسيا. |
S'agissant de l'engagement plus limité du PNUD dans des domaines tels que la gestion financière du secteur public et la coordination de l'aide, les initiatives portent essentiellement sur la création ou le renforcement de mécanismes nationaux. | UN | أما فيما يتعلق بالمشاركة المحدودة للبرنامج الإنمائي في ميادين من قبيل الإدارة المالية للقطاع العام وتنسيق المساعدة، فقد ركزت المبادرات بصورة رئيسية على إنشاء أو تعزيز الآليات التي تتم إدارتها على الصعيد الوطني. |
Le projet de Déclaration politique demande la création ou le renforcement de mécanismes régionaux et sous-régionaux grâce auxquels les régions pourraient échanger leurs données d'expérience et leurs conclusions tirées de l'application des stratégies nationales. | UN | إن مشروع اﻹعلان السياسي يدعو إلى إنشاء أو تعزيز اﻵليات اﻹقليمية أو دون الإقليمية التي تمكن المناطق والمناطق دون اﻹقليمية من تبادل الخبرات والخلاصات الناجمة عن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
La consolidation de la paix peut impliquer la création ou le renforcement d'institutions nationales, la surveillance d'élections, la promotion des droits de l'homme, l'organisation de programmes de réinsertion et de relèvement, et plus généralement la création des conditions de la reprise du développement. | UN | وقد ينطوي بناء السلام على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية؛ ورصد الانتخابات؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتوفير برامج إعادة اﻹدماج واﻹنعاش؛ وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف التنمية. |
La création ou le renforcement de ces derniers est une démarche stratégique importante pour assurer la protection des défenseurs des droits de l'homme, lesquels doivent être soutenus et encouragés à tous les niveaux. | UN | ويشكل إنشاء أو تعزيز هذه الشبكات استراتيجية هامة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعين دعمهم وتشجيعهم على جميع المستويات. |
Depuis 2005, le Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale a facilité la création ou le renforcement de réseaux nationaux de suivi et d'évaluation en Mauritanie et au Sénégal, ainsi qu'au Mali et en République démocratique du Congo. | UN | ومنذ سنة 2005، ساند المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا إنشاء أو تعزيز شبكات وطنية للرصد والتقييم في موريتانيا والسنغال، بالإضافة إلى مالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bénéficieront d'une assistance les activités de mobilisation des capitaux, les techniques financières facilitant la construction de logements à l'intention des catégories sociales à faible revenu, ainsi que la création ou le renforcement d'organismes spécialisés dans le financement du logement. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية. |
Bénéficieront d'une assistance les activités de mobilisation des capitaux, les techniques financières facilitant la construction de logements à l'intention des catégories sociales à faible revenu, ainsi que la création ou le renforcement d'organismes spécialisés dans le financement du logement. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية. |
Un pas important serait la création ou le renforcement des dispositifs régionaux de sécurité permettant de résoudre les conflits par le dialogue et la négociation, et donc réduire considérablement les dépenses militaires pour affecter les ressources ainsi libérées à d'autres besoins de développement. | UN | وثمة خطوة هامة تتمثل في إنشاء أو تعزيز آلية إقليمية للأمن تتيح تسوية الصراعات عن طريق الحوار والتفاوض، وبذلك تمكننا من تخفيض النفقات العسكرية إلى حد كبير وبالتالي تخصيص الموارد التي وفرت للاحتياجات الإنمائية الأخرى. |
Nous encouragerons la création ou le renforcement de comités, de commissions et de groupes parlementaires chargés des problèmes relatifs aux enfants dans nos pays, afin d'entreprendre un examen critique de l'ensemble de la législation relative aux enfants et de formuler des recommandations en vue de la modifier et de la compléter. | UN | وسنعمل على تشجيع إنشاء أو تعزيز اللجان البرلمانية، وغيرها من اللجان واﻷفرقة المعنية بمشاكل اﻷطفال في بلداننا من أجل الاضطلاع باستعراض وتقييم شاملين للتشريعات المتصلة باﻷطفال، ووضع التوصيات الهادفة إلى تعديلها واستكمالها. |
Cette vision doit être complétée par l'établissement d'un relevé des voies possibles à suivre pour la réaliser et par des mesures pratiques, notamment la création ou le renforcement de partenariats et de la coopération à l'échelon mondial, des innovations technologiques et institutionnelles, des changements dans les préférences et les comportements humains et des ajustements dans la répartition mondiale des revenus et de la richesse. | UN | ويجب استكمال هذه الرؤية بتحديد السبل الممكنة لتحقيقها، وباتخاذ خطوات عملية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز الشراكات العالمية والتعاون العالمي، والابتكار التكنولوجي والمؤسسي، وإحداث تغيرات في تفضيلات البشر وسلوكهم، وتعديلات في التوزيع العالمي للدخل والثروة. |
36. Les États, par l'intermédiaire d'activités de renforcement des capacités, aident les peuples autochtones à conserver, contrôler, préserver et protéger leur patrimoine culturel, par exemple en favorisant la création ou le renforcement d'institutions de formation à la gestion de leur patrimoine culturel. | UN | 36- يجب على الدول أن تساعد الشعوب الأصلية، من خلال أنشطة بناء القدرات، على صون وإدارة وحفظ وحماية تراثها الثقافي بوسائل منها، مثلاً، رعاية إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب في مجال إدارة التراث الثقافي. |
34. Les États, par l'intermédiaire d'activités de renforcement des capacités, aident les peuples autochtones à conserver, contrôler, préserver et protéger leur patrimoine culturel, par exemple en favorisant la création ou le renforcement d'institutions de formation à la gestion du patrimoine culturel. | UN | 34- يجب على الدول أن تساعد الشعوب الأصلية، من خلال أنشطة بناء القدرات، على صون وإدارة وحفظ وحماية تراثها الثقافي بوسائل منها، مثلاً، رعاية إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب في مجال إدارة التراث الثقافي. |
b) Plutôt que de se limiter à appuyer des instances et des conférences relatives à la coopération Sud-Sud, privilégier davantage la création ou le renforcement de mécanismes et de structures autonomes; | UN | (ب) زيادة التأكيد على إنشاء أو تعزيز آليات ومنابر ذاتية الاكتفاء بدلاً من دعم عقد منتديات ومؤتمرات مخصصة؛ |
Promouvoir davantage la création ou le renforcement de conseils et de structures de coordination du développement durable au niveau national, y compris au niveau local, afin de concentrer l'attention, à un haut niveau, sur les politiques de développement durable. | UN | 165 - زيادة تشجيع إنشاء أو تعزيز مجالس التنمية المستدامة و/أو هياكل التنسيق على الصعيد الوطني، بما في ذلك الصعيد المحلي، من أجل توفير التركيز رفيع المستوى على سياسات التنمية المستدامة. |
[Convenu] Promouvoir plus avant la création ou le renforcement de conseils et/ou de structures de coordination du développement durable au niveau national, y compris au niveau local, afin d'axer les efforts nationaux sur les politiques de développement durable. | UN | 147 - [متفق عليه] - زيادة تشجيع إنشاء أو تعزيز مجالس التنمية المستدامة و/أو هياكل التنسيق على الصعيد الوطني، بما في ذلك الصعيد المحلي، من أجل توفير التركيز رفيع المستوى على سياسات التنمية المستدامة. |
26. Prennent note avec satisfaction des contributions financières versées par plusieurs gouvernements afin de soutenir les efforts de la HautCommissaire visant à favoriser la création ou le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme; | UN | 26- يحيطون علماً مع التقدير بالتبرعات المالية التي قدمتها عدة حكومات لدعم المفوضة السامية في جهودها الرامية إلى المساعدة في إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |