Enfin, il a lancé une initiative en matière de développement humain destinée à améliorer l'accès aux services sociaux et à promouvoir les activités stables créatrices de revenus dans les zones pauvres ou marginalisées. | UN | وأخيرا، أطلق مبادرة للتنمية البشرية لتحسين سُبل الحصول على الخدمات الاجتماعية وتعزيز الأنشطة المستقرة المدرة للدخل في المناطق الفقيرة أو المهمشة. |
Ce projet développe les capacités des jeunes volontaires en matière d'aménagement intégré des bassins versants, de stabilisation des cours d'eau et du ravinement et de plantation d'arbres polyvalents et leur permet d'entreprendre des activités créatrices de revenus. | UN | ذلك أن هذا المشروع يبني قدره المتطوعين الشباب في مجالات الإدارة المتكاملة لأحواض التصريف، وتثبيت الجداول والأخاديد، وزراعة الأشجار المتعددة الأغراض، ويُمَكِّن الشباب من القيام بالأنشطة المدرة للدخل. |
Par exemple, la République démocratique du Congo verse 5 % des recettes tirées de l'écotourisme aux communautés locales, notamment aux femmes qui participent aux activités créatrices de revenus. | UN | وعلى سبيل المثال، تخصص جمهورية الكونغو الديمقراطية 5 في المائة من الدخل الناتج عن السياحة البيئية للمجتمعات المحلية، لا سيما النساء اللائي يمارسن أنشطة مدرة للدخل. |
Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : des familles en bonne santé fournissent des travailleurs en bonne santé, ce qui permet d'entreprendre des activités créatrices de revenus; | UN | القضاء على الفقر المدقع والجوع: تحسن صحة الأسر يعني توافر قوة عاملة تتمتع بصحة أفضل، وبالتالي تزيد احتمالات القيام بأنشطة مدرة للدخل. |
En outre, les activités d'entretien avaient donné des résultats décevants et les activités créatrices de revenus des résultats limités. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أنشطة العناية بالمشروع كانت مخيبة لﻵمل كما أن أنشطة توليد الدخل لم تحقق سوى قدر محدود من النتائج. |
Son Gouvernement a mis en œuvre des programmes pour encourager la maîtrise des activités créatrices de revenus par les communautés et une production artisanale entièrement locale qui réponde aux normes internationales. | UN | وقالت إن حكومتها تنفِّذ برامج لتشجيع الملكية المجتمعية للأنشطة المدرّة للدخل وإنتاج حرف يدوية محلية تتفق مع المعايير الدولية. |
e) Financement des petites entreprises créatrices de revenus (exploitées au domicile familial ou ailleurs), en particulier celles qui correspondent à la situation socioéconomique et aux besoins essentiels des familles; | UN | (هـ) تمويل المشروعات الإنتاجية الصغيرة المدرّة للربح (داخل المنزل أو خارجه) خاصة التي تراعي الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأسرة وحاجاتها المعيشية؛ |
Il doit également permettre d'améliorer les conditions de détention dans les prisons en améliorant les services de santé, l'alimentation, l'éducation et la formation professionnelle dispensés aux détenus et les activités créatrices de revenus qu'ils exercent. | UN | ويهدف المشروع أيضاً إلى تحسين ظروف الاحتجاز من ناحية خدمات الرعاية الصحية والتغذية والتعليم والتدريب المهني والأنشطة المدرة للدخل. |
Le recours au microfinancement pour faciliter l'accès à l'énergie et les activités créatrices de revenus permettent d'atteindre ces deux objectifs dans de nombreux pays. | UN | وأضافت أنَّ استعمال التمويل الصغير جدا للمساعدة على التوسّع في توفير الطاقة والأنشطة المدرة للدخل في آن واحد، إنما هو أسلوب يتزايد استخدامه لتحقيق كلا الهدفين في العديد من البلدان. |
32. D'après l'Équipe de pays des Nations Unies, des enfants étaient utilisés dans le cadre d'activités créatrices de revenus, telles que des courses de chevaux et des spectacles de cirque. | UN | 32- ووفقا لفريق الأمم المتحدة القطري، استُخدم الأطفال في الأنشطة المدرة للدخل مثل سباقات الخيل وعروض السيرك(88). |
Le Ministère de la condition féminine et de la protection sociale, par l'intermédiaire de l'Institut national d'action sociale, organise un programme d'aide financière pour les familles d'enfants et de femmes en situation précaire, dénommé programme d'aide sociale en faveur du travail et des activités créatrices de revenus. | UN | وتنفذ وزارة المرأة وتنسيق الرفاه الاجتماعي برنامجا، عبر نظام الضمان الاجتماعي الحكومي، لتقديم دعم اجتماعي في شكل نقود للأسر التي لديها أطفال والنساء اللائي يعشن في رقة من الحال، من خلال برامج الاستحقاقات الاجتماعية عن العمل والأنشطة المدرة للدخل. |
Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en Indonésie 19 projets axés sur l'aide aux pêcheuses, la culture des champignons et les activités créatrices de revenus. | UN | دعمت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، 19 مشروعا في إندونيسيا تركز أساسا على توفير الدعم اللازم للنساء المشتغلات بصيد الأسماك، وتنمية مزارع عش الغراب، والأنشطة المدرة للدخل. |
Outre les projets d'assistance et de protection, d'autres activités prioritaires dans les zones touchées par la LRA visent à améliorer les routes et les ponts afin de faciliter l'accès humanitaire et les débouchés commerciaux, à construire les infrastructures essentielles et à mettre en œuvre des activités créatrices de revenus. | UN | وبالإضافة إلى مشاريع المساعدة والحماية، تشمل الأولويات الأخرى في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة تحسين الطرقات والجسور بغية تيسير وصول المساعدات الإنسانية وتعزيز إمكانية التجارة وبناء الهياكل الأساسية وتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل. |
Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : utiliser l'eau de pluie pour la micro-irrigation dans les zones où l'eau manque permet d'avoir des activités créatrices de revenus; | UN | القضاء على الفقر المدقع والجوع: إن استخدام مياه الأمطار في نظم الري على نطاق صغير في المناطق التي تندر فيها المياه يتيح فرصة للقيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Toutefois, il est clair que, parallèlement aux efforts visant à créer des conditions stables, à faciliter le processus politique et à contribuer au bon déroulement des élections, il faut promouvoir un développement économique durable et des activités créatrices de revenus. | UN | بيـد أنــه من الواضح أن الجهود المبذولة لتوفير بيئــة مستقرة ولدعم العملية السياسية وتقديم المساعدة في الانتخابات المقبلة يجب أن يواكبها تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتوفر أنشطـة مدرة للدخل. |
Au nombre des résultats obtenus figurent un plus large accès à des services sociaux améliorés, une meilleure compréhension communautaire des droits, un élargissement du dialogue entre les fonctionnaires du gouvernement et les représentants de la communauté, et des activités créatrices de revenus. | UN | وشملت النتائج تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية ونوعيتها؛ وازدياد فهم المجتمع المحلي للحقوق؛ وازدياد الحوار بين مسؤولي الحكومة وممثلي المجتمع المحلي؛ وأنشطة مدرة للدخل. |
Un centre d'accueil prévu pour les femmes victimes de violations de leurs droits fondamentaux a été créé avec le concours de la section locale d'une organisation appelée Women in Law and Development in Africa (WILDAF); des activités créatrices de revenus ont été financées à l'intention de femmes rurales à Boli. | UN | وتم توفير مأوى للنساء من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالتعاون مع الفرع المحلي لمنظمة المرأة في مجال القانون والتنمية في أفريقيا؛ وقدم الدعم لأنشطة مدرة للدخل للنساء الريفيات في بولي. |
De nombreux pays ont également mis en place des mesures d'incitation destinées à encourager les personnes handicapées à créer des associations ou des entreprises à vocation sociale et à entreprendre des activités créatrices de revenus. | UN | كما للعديد من البلدان تدابير لوضع حوافز لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تكوين جمعيات أو مقاولات اجتماعية والشروع في أنشطة مدرة للدخل. |
Les groupes d'usagers étaient chargés non seulement de sensibiliser la population ainsi que de réparer et d'entretenir l'infrastructure sociale, mais encore de promouvoir des activités créatrices de revenus. | UN | وباﻹضافة إلى أنشطة إشاعة الوعي وعمليات اﻹصلاح والصيانة للهياكل اﻷساسية الاجتماعية، تتولى جماعات المنتفعين المسؤولية عن أنشطة توليد الدخل. |
Le programme comprend des volets sur la conservation et l'amélioration de l'utilisation de l'eau d'irrigation, la remise en état des plantations d'agrumes et d'oliviers, la réparation et l'entretien des petits réseaux d'irrigation; le développement de la pêche et la promotion d'activités créatrices de revenus. | UN | وتشمل عناصر البرنامج حفظ مياه الري وتحسين استخدامها، وإصلاح مزارع الحمضيات والزيتون، وتصليح وصيانة شبكات الري الصغيرة القائمة، وتطوير مصائد اﻷسماك وتشجيع أنشطة توليد الدخل. |
Les technologies de l'information et des communications fournissent des outils importants permettant de promouvoir l'égalité des sexes, de renforcer la participation et l'autonomisation des femmes et d'aider celles-ci à mieux réussir dans leurs activités domestiques créatrices de revenus. | UN | كما توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتفعيل مشاركة المرأة وتمكينها، ولمساعدتها على تحقيق مزيد من النجاح في توليد الدخل والاضطلاع بالأعمال المنزلية. |
Dans ce contexte, grâce à des crédits généreusement versés par l'Allemagne et en partenariat avec les États-Unis d'Amérique, l'ONUDI mène une action dans le gouvernorat de Ninawa pour aider quelque 2 000 personnes à améliorer leurs moyens de subsistance en renforçant la capacité productive des activités postrécolte et d'autres activités créatrices de revenus. | UN | وفي هذا السياق، وبتمويل سخي من ألمانيا وبالشراكة مع الولايات المتحدة الأمريكية، تعمل اليونيدو في محافظة نينوي على مساعدة حوالي 000 2 مستفيد على تحسين أسباب معيشتهم بتدعيم القدرة الإنتاجية للأنشطة اللاحقة للحصاد وغيرها من الأنشطة المدرّة للدخل. |
e) Financement des petites entreprises créatrices de revenus (exploitées au domicile familial ou ailleurs), en particulier celles qui correspondent à la situation socioéconomique et aux besoins essentiels des familles; | UN | هـ- تمويل المشروعات الإنتاجية الصغيرة المدرّة للربح (داخل المنزل أو خارجه) خاصة التي تراعي الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأسرة وحاجاتها المعيشية. |