ويكيبيديا

    "crédibilité et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • المصداقية
        
    • ومصداقية
        
    • والمصداقية
        
    • مصداقيتها
        
    • بمصداقية
        
    • ومصداقيته
        
    • صدقية
        
    • ومصداقيتهم
        
    • مصداقيتهم
        
    Une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. UN ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته.
    Notre organisation compte 184 Etats Membres, ce qui confirme son caractère universel, sa crédibilité et un intérêt renouvelé pour son épanouissement. UN وهذا يؤكد طابعها العالمي، ويعطيها مصداقية أكبر، ويفسر الاهتمام المتجدد في رؤيتها تحقيق اﻷمل المعقود عليها.
    Le prestige, la crédibilité et le pouvoir de l'Organisation des Nations Unies ont été rehaussés par le résultat positif des opérations de maintien de la paix. UN إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام.
    Un retard prolongé risque d'être préjudiciable aux pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement des pays. UN وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة.
    Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. UN من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن.
    C'est ainsi que nous pourrons protéger le nouvel ordre mondial et assurer son acceptabilité, sa crédibilité et sa stabilité. UN هذا في نظرنا هو السبيل المضمون لصيانة النظام العالمي الجديد حتى تكون له صفة القبول والمصداقية والاستقرار.
    Sa crédibilité et son irréversibilité ne pouvaient être assurées qu'à cette condition. UN فقد يكون ذلك السبيل الوحيد لضمان مصداقيتها وعدم قابلية الرجوع عنها.
    A défaut, nous courons le risque de saper la crédibilité et le prestige de l'Organisation et du Conseil de sécurité. UN وإذا لم يحدث ذلك، سنخاطر بتقويض مصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ومكانتهما.
    La crédibilité et la capacité opérationnelle des Nations Unies sont à ce prix. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة وقدرتها على العمل تعتمدان على ذلك.
    Selon eux, tout atermoiement dans la reprise de l'aide mettrait en cause la crédibilité et les intentions des donateurs; UN وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛
    L'enjeu n'est pas en soi la réussite de la réforme d'un organe du système mais la crédibilité et le prestige de l'Organisation tout entière. UN وما يتعرض للخطر هنا ليس إصلاح جهاز في المنظومة بذاته فحسب، بل تماما مصداقية وهيبة اﻷمم المتحدة بالذات.
    Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. UN أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    La crédibilité et l'efficacité du Conseil de sécurité des Nations Unies est une question qui concerne tous ceux qui souhaitent une action résolue et de coopération, au nom de la paix et du droit internationaux. UN فمسألة مصداقية مجلس اﻷمن الدولي وفعاليته تهم كل الذين يودون رؤية إجراءات قاطعة وتعاونية لصالح السلم والقانون الدوليين.
    Malheureusement, le conflit qui allait en résulter en Bosnie-Herzégovine a sérieusement entamé la crédibilité et l'image des Nations Unies. UN ومما يؤســـف له أن الصراع الذي نشب بعد ذلك في البوسنة والهرسك قد أضر بشدة بصورة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها.
    Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. UN ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية.
    Ce phénomène sape la crédibilité et la confiance du public dans les institutions et leurs dirigeants. UN فهذه الظاهرة تقوض المصداقية وتسلب الجماهير ثقتها في المؤسسات وقادتها.
    Comment réagissons-nous à cela? Le succès de l'action des Nations Unies dépend de ceux préalables : crédibilité et légitimité. UN فكيف يمكننا أن نستجيب لهذا؟ إن الشرطين المسبقين ﻷي عمل ناجح تقوم به اﻷمم المتحدة هما المصداقية والشرعية.
    En jeu il y a la réputation, la crédibilité et la survie même de l'Organisation. UN والمهم هو سمعة ومصداقية وحتى بقاء المنظمة نفسها.
    Il est grand temps pour la communauté internationale, représentée par l'Organisation des Nations Unies, d'établir sa crédibilité et celle du système international qui régit les relations entre les nations. UN وقد آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، على أن يضمن أخيرا الحفاظ على مصداقيته ومصداقية النظام الدولي الذي يحكم العلاقات بين الأمم.
    Ces mesures restaureraient l'équité et la crédibilité et permettraient de dégager un consensus. UN ومن شأن هذه التدابير استعادة العدالة والمصداقية وجعل التوصل الى توافق في اﻵراء أمرا ممكنا.
    Si l'ONU veut conserver sa crédibilité et son autorité, elle doit demeurer pertinente. UN ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة.
    Il est inacceptable que la Mission perde sa crédibilité et son impartialité, et s'éloigne de son mandat de base. UN فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا.
    Le cas échéant, le CCI serait prêt à assumer la responsabilité de l'évaluation des objectifs, de la méthode, de la crédibilité et de l'utilité de l'examen quadriennal. UN وستكون وحدة التفتيش المشتركة، إذا طُلب منها ذلك، مستعدة لقيادة التقييم المقترح للغرض من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، والنهج المستخدم فيه، ومصداقيته واستخدامه.
    Quant au rôle du Conseil de sécurité, visé à l'article 23 du projet de statut, il réduirait la crédibilité et l'autorité morale de la cour, limiterait son rôle et compromettrait son indépendance et son impartialité. UN أما فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن، المشار إليه في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي، فإنه ينتقص من صدقية المحكمة وسلطتها المعنوية، ويحد من دورها ويقضي على استقلالها وحيادها.
    L'Accord accordait un pouvoir et une influence à des dirigeants armés dont la stature, la crédibilité et l'emprise au sein de leurs factions respectives sont incertaines. UN فهو يمنح السلطة والنفوذ للزعماء المسلحيــن وهم من مواقفهم ومصداقيتهم وقواهم داخـــل فصائلهم نفسها موضع تشكك.
    Par leurs faux-fuyants, outre qu'ils nuisent à leur propre crédibilité et à l'accord de paix, ceux qui ont le pouvoir d'agir accouchent d'un nouveau monstre. UN وأعــذار اﻷقوياء لا تقوض مصداقيتهم واتفاق السلام فحسب ولكنها في الواقع تخلق وحوشا جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد