ويكيبيديا

    "créer de nouveaux postes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإنشاء وظائف جديدة
        
    • إنشاء وظائف جديدة
        
    • استحداث وظائف إضافية
        
    • استحداث وظائف جديدة
        
    • إنشاء وظائف إضافية
        
    D'autre part, le projet de budget-programme relatif aux activités permanentes prévoit qu'un nombre important de postes du Département sera transféré aux domaines prioritaires, où l'on prévoit aussi de créer de nouveaux postes. UN وفي الوقت نفسه، تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷنشطة المستمرة إعادة توزيع ملموسة للموارد من الموظفين من داخل اﻹدارة، فضلا عن اقتراحات بإنشاء وظائف جديدة للمجالات ذات اﻷولوية.
    D'autre part, le projet de budget-programme relatif aux activités permanentes prévoit qu'un nombre important de postes du Département sera transféré aux domaines prioritaires, où l'on prévoit aussi de créer de nouveaux postes. UN وفي الوقت نفسه، تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷنشطة المستمرة إعادة توزيع ملموسة للموارد من الموظفين من داخل اﻹدارة، فضلا عن اقتراحات بإنشاء وظائف جديدة للمجالات ذات اﻷولوية.
    Estimant qu'il n'y a pas lieu, alors que le plan de retrait n'a pas encore été établi, de créer de nouveaux postes de spécialistes de l'action humanitaire et du développement, le Comité consultatif recommande le rejet des conversions proposées. UN وبالتالي فإن اللجنة لا تنصح بإنشاء وظائف جديدة في ميداني الشؤون الإنسانية والتنمية مسبقاً قبل وضع خطة التخفيض التدريجي. وعليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على التحويلات المقترحة.
    À cet égard, la Base examine continuellement sa dotation en effectifs, et notamment les possibilités de redéploiement des postes existants au lieu de créer de nouveaux postes. UN وفي هذا الصدد، يخضع الهيكل الوظيفي لمراجعة مستمرة، بما في ذلك النظر في إمكانية إعادة توزيع الوظائف الموجودة عوض إنشاء وظائف جديدة.
    Pendant cette période, l'Assemblée générale a pris l'initiative de créer de nouveaux postes de haut niveau dans des domaines prioritaires, à savoir les postes de Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وخلال هذه الفترة، بادرت الجمعية العامة الى إنشاء وظائف جديدة رفيعة المستوى في مجالات ذات أولوية، مثل وظيفة وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية ووظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.
    La raison en est qu'il faut gérer prudemment les engagements à long terme tout en conservant une marge de manoeuvre suffisante pour faire face aux demandes des clients sans créer de nouveaux postes. UN وهذا يبين الحاجة إلى إدارة حصيفة للالتزامات الطويلة الأجل والاحتفاظ بمرونة كافية لتلبية احتياجات الزبائن بدون استحداث وظائف جديدة.
    Le Comité réaffirme qu'il ne recommande pas de créer de nouveaux postes au Bureau tant que n'auront pas été prises les décisions en suspens concernant le principe d'un mécanisme financé par le personnel et le mandat du Bureau de l'aide juridique au personnel. UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنها لا توصي بإنشاء وظائف جديدة للمكتب إلى أن يتم البت في مسألة إنشاء آلية يمولها الموظفون وفي ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله.
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة.
    Estimant qu'il n'y a pas lieu, alors que le plan de retrait n'a pas encore été établi, de créer de nouveaux postes de spécialistes de l'action humanitaire et du développement, le Comité consultatif recommande le rejet des conversions proposées (par. 27). UN وبالتالي، لا تنصح اللجنة بإنشاء وظائف جديدة في ميداني الشؤون الإنسانية والتنمية قبل وضع خطة التصفية. وعليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على التحويلات المقترحة (الفقرة 27).
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il ne soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes. (par. 43) UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif rappelle qu'il convient de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il ne soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أي مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif s'interroge sur la nécessité de créer de nouveaux postes pour installer Umoja alors que le personnel actuel des Chambres extraordinaires pourrait être formé à cet effet. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية عن ضرورة إنشاء وظائف جديدة لتنفيذ نظام أوموجا، بينما بالإمكان تدريب موظفين من الموجودين حاليا في الدوائر الاستثنائية لتولي هذه المهمة.
    Plutôt que de créer de nouveaux postes, il serait peut-être préférable de renforcer la capacité militaire du Département des opérations de maintien de la paix en ayant recours à des consultants ou à du personnel temporaire. UN وإن بناء القدرات العسكرية لإدارة عمليات حفظ السلام يمكن تحقيقه بواسطة خبراء استشاريين أو المساعدة المؤقتة العامة بصورة أفضل من إنشاء وظائف جديدة.
    Tout en souscrivant à la recommandation, la direction de la CESAO fait observer qu'il est difficile, voire impossible, de la mettre en œuvre dans le contexte d'un budget à croissance nulle et de l'interdiction de créer de nouveaux postes. UN 66 - توافق إدارة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التوصية، إلا أنها تؤكد صعوبة تنفيذها، إن لم يكن استحالته، في إطار ميزانية معدومة النمو، والحظر المفروض على إنشاء وظائف جديدة.
    Au vu de l'incapacité du Secrétariat de réaffecter des postes à la Section du site Web avec les moyens disponibles, il faut manifestement créer de nouveaux postes. UN 40 - اختتم كلمته بقوله إنه بالنظر إلى عجز الأمانة العامة عن إعادة توزيع وظائف يعمل شاغلوها في قسم الموقع الشبكي، في حدود الموارد الموجودة، من الواضح أنه لا بد من إنشاء وظائف جديدة.
    Au sein du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, la Division du financement des opérations de maintien de la paix étudie les propositions visant à créer de nouveaux postes dont le financement serait imputé sur le compte d'appui. UN 284 - وتقوم شعبة تمويل عمليات حفظ السلام التابعة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باستعراض مقترح إنشاء وظائف جديدة في إطار حساب الدعم.
    Le Comité se rend bien compte de l'importance des responsabilités dont s'acquitte le Service des TIC; cependant, tant que le Directeur général de l'informatique n'aura pas pris ses fonctions et que les rapports hiérarchiques entre services n'auront pas été définis, il estime qu'il serait prématuré de créer de nouveaux postes de haut niveau dans ce domaine. UN وتدرك اللجنة أهمية المسؤولية التي يضطلع بها قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات؛ ولكنها ترى أنه، ريثما يتم إنشاء وظيفة رئيس تكنولوجيا المعلومات وتوضيح حدود المسؤوليات المنوطة بمهام تكنولوجيا المعلومات، يظل من السابق لأوانه إنشاء وظائف جديدة ذات رتب عالية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Difficultés à créer de nouveaux postes A8. Stratégie TIC actualisée UN ن.ض 7: صعوبة استحداث وظائف جديدة
    Le Tribunal a informé le Comité qu'il était en train de créer de nouveaux postes et allait recruter du personnel supplémentaire spécialisé dans les technologies de l'information et de la communication. Il a aussi indiqué qu'il avait recruté un administrateur de la sécurité informatique. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد