ويكيبيديا

    "créer des bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مكاتب
        
    • بإنشاء مكاتب
        
    • إقامة مكاتب
        
    • لإنشاء مكاتب
        
    • وإنشاء مكاتب
        
    • تنشئ مكاتب
        
    • إنشاء مكتبين
        
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La communauté internationale devrait leur prêter appui et envisager de créer des bureaux du même type au niveau sous-régional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه المرافق وأن ينظر في إنشاء مكاتب مشابهة على الصعيد دون الإقليمي.
    Nous sommes également favorables aux initiatives visant à créer des bureaux des Nations Unies dans certains pays d'Afrique. Les paragraphes 27 à 32 du rapport fournissent des détails sur les efforts déployés pour prévenir et régler les conflits en Afrique. UN وإننا بالمثل، نؤيد المبادرات الرامية إلى إنشاء مكاتب للأمم المتحدة في بعض البلدان في أفريقيا وتتضمن الفقرات من 27 إلى 32 من التقرير تفاصيل عن الجهود المبذولة في مجال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    Le FNUAP recommande donc de créer des bureaux d'appui dans deux pays de la région, à savoir la Bosnie-Herzégovine et l'Ukraine. UN ولذلك يوصي الصندوق بإنشاء مكاتب للدعم في بلدين بالمنطقة وهما البوسنة والهرسك وأوكرانيا.
    On fait valoir qu'au lieu de postes de police pour les femmes il faudrait créer des bureaux d'accueil pour les femmes dans les commissariats ordinaires où l'on s'occuperait des problèmes particuliers des femmes victimes de violence. UN وهناك من يجادل بأنه بدلاً من إنشاء أقسام الشرطة النسائية، ينبغي إقامة مكاتب في أقسام الشرطة العادية لمعالجة المشاكل الخاصة بضاحيا العنف من النساء.
    L'objectif fondamental de ce programme de formation est de créer des bureaux locaux qui dispensent des services d'orientation et de consultations familiales dans toutes les régions du Sultanat. UN الهدف النهائي للبرنامج التدريبي هو إنشاء مكاتب فرعية للإرشاد والاستشارات الأسرية في جميع مناطق السلطنة.
    Ces ressources ont permis à l'Autorité régionale de créer des bureaux à Khartoum et au Darfour, de commencer à recruter du personnel et d'entreprendre la planification de ses activités. UN وبفضل ذلك، تمكنت السلطة من إنشاء مكاتب في الخرطوم ودارفور وشرعت في تعيين موظفين والاضطلاع بأنشطة التخطيط.
    Madagascar envisage de créer des bureaux au niveau des 22 régions; UN وتعتزم مدغشقر إنشاء مكاتب في المناطق اﻟ 22؛
    Le Secrétaire général a décidé, afin de l'appliquer concrètement, de créer des bureaux provisoires des Nations Unies en Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Géorgie, Kazakhstan, Ouzbékistan et Ukraine. UN وعملا بالنهج المتكامل، قرر اﻷمين العام إنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان.
    37. L'une des nouveautés les plus importantes au plan de la structure organisationnelle survenues au cours de l'année écoulée a été la décision, prise à la demande du Procureur, de créer des bureaux de liaison à Belgrade, Sarajevo et Zagreb. UN ٣٧ - من أهم التطورات التنظيمية التي حدثت في العام الماضي طلب المدعي العام إنشاء مكاتب اتصال في بلغراد وزغرب وسراييفو.
    créer des bureaux de police spécialisés pour prévenir et combattre la violence contre les femmes; UN - إنشاء مكاتب شرطة متخصصة لمنع العنف ضد المرأة ومكافحته؛
    La Commission a l'intention de créer des bureaux de " magistrate " dans tous les comtés ainsi que des bureaux de " magistrate " adjoint dans les sous-comtés. UN وتعتزم اللجنة إنشاء مكاتب لموظفي الانتخابات العموميين في كل مقاطعة؛ الى جانب مكاتب اضافية يرأسها موظفون مساعدون على الصعيد دون القطري.
    Le HCR poursuit ses préparatifs en vue de ce retour et continue à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés; il envisage de créer des bureaux locaux à Vahun, Voinjama, Gbarnga, Zwedru et Harper pour mener des activités de protection et de contrôle. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التحضير للعودة الطوعية إلى الوطن وتيسيرها، وهي تخطط إلى إنشاء مكاتب ميدانية في فاهون، وفونياما، وغبارنغا، وزديدور وهاربر لتنفيذ أنشطة الحماية والرصد.
    ainsi qu'aux normes internationales établies ou promues par l'ONU. Vu le succès des pôles commerciaux, des tiers pourraient vouloir créer des bureaux portant le même nom, mais ne respectant pas les règles établies. UN وفي ضوء نجاح مفهوم النقاط التجارية، قد تود أطراف ثالثة إنشاء مكاتب تستخدم نفس اﻹسم ولكن دون مراعاة مجموعة القواعد التي وضعت للنقاط التجارية.
    La FAO et le FIDA ont institué la bonne pratique consistant à créer des bureaux ou directions des partenariats chargés d'aider à mettre en œuvre la stratégie et à fournir un appui. UN ورسخت الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ممارسة جيدة تتمثل في إنشاء مكاتب أو مديريات للشراكة بهدف المساعدة في تنفيذ الاستراتيجية وتقديم الدعم.
    :: créer des bureaux, des départements et des services spécialisés dans les droits de l'homme au sein de chaque organe étatique, et leur donner les moyens de remplir pleinement leurs tâches; UN :: إنشاء مكاتب وإدارات ووحدات مختصة بحقوق الإنسان في مختلف هيئات الدولة، وتعزيز هذه المكاتب لكي تنهض بمهامها على أكمل وجه؛
    En ce qui concerne le domaine économique et social, les Etats-Unis s'intéressent à la proposition faite par le Secrétaire général de créer des bureaux intégrés dans les Etats nouvellement indépendants ainsi qu'en d'autres endroits. UN وإذ أتحول إلى المجال الاقتصادي والاجتماعي، هنالك مجال آخر يهم الولايات المتحدة هو اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مكاتب متكاملة في الدول المستقلة حديثا وفي أماكن أخرى أيضا.
    Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a donné instruction à la Police nationale philippine de créer des bureaux pour les femmes et les enfants dans les postes de police de l'ensemble du pays. UN أوعزت وزارة الداخلية والحكم المحلي إلى الشرطة الوطنية الفلبينية بإنشاء مكاتب خاصة بالمرأة والطفل في مخافر الشرطة على جميع المستويات في البلد.
    Cette approche stratégique s'est notamment traduite par la négociation d'accords avec le pays hôte pour créer des bureaux de liaison et de partenariat de l'ONUDC, avec le soutien financier du gouvernement. UN وتتمثل إحدى سمات هذا النهج الاستراتيجي في التفاوض على اتفاقات البلدان المضيفة من أجل إقامة مكاتب شراكة واتصال تابعة للمكتب بدعم تمويلي من الحكومة المضيفة.
    Le Ministère des affaires féminines envisage de créer des bureaux régionaux pour aider les femmes à se renseigner sur leurs droits, à lutter contre la violence dans leurs collectivités et à avoir accès à d'autres services publics. UN وتخطط وزارة شؤون المرأة لإنشاء مكاتب إقليمية للخدمات من أجل مساعدة المرأة على معرفة حقوقها في العمل ولمواجهة العنف في مجتمعاتها المحلية، والوصول إلى الخدمات الحكومية الأخرى.
    La CICAD aide également certains états à mettre en place des observatoires nationaux sur les drogues et à créer des bureaux centraux de collecte d'informations et de statistiques sur l'abus de drogues. UN كما تساعد اللجنة المذكورة الدول على تطوير المراصد الوطنية للمخدرات وإنشاء مكاتب مركزية لجمع المعلومات والإحصاءات عن تعاطي المخدرات.
    2. DEMANDE aux Etats membres qui ne l'ont pas encore fait, de créer des bureaux régionaux de boycottage islamique, de nommer leurs directeurs et de les désigner comme officiers de liaison avec le bureau islamique principal de boycott qui existe au sein du Secrétariat général. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء التي لم تنشئ مكاتب إقليمية إسلامية للمقاطعة في بلدانها بإنشاء هذه المكاتب، وتعيين المديرين لها، وتسميتهم ضباط اتصال مع المكتب الإسلامي الرئيسي للمقاطعة لدى الأمانة العامة؛
    74. La proposition présentée par EMPRETEC, qui consiste à créer des bureaux régionaux en Amérique latine et en Afrique afin d'assurer la gestion des activités régionales, de fournir des services spécialisés aux entrepreneurs et aux entreprises conjointes régionales, permettrait de résoudre certains des problèmes de personnel du siège. UN ٧٤ - ومن الممكن لاقتراح البرنامج، الذي يتضمن إنشاء مكتبين إقليميين بأمريكا الجنوبية وافريقيا من أجل إدارة اﻷنشطة الاقليمية وتوفير الخدمات المتخصصة لمنظمي المشاريع من العملاء وللمشاريع المشتركة اﻹقليمية، أن يخفف بعضا من القيودات المتعلقة بالموظفين التي تكتنف مقر البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد