Deuxièmement, une gestion efficace des crises implique la capacité de réagir rapidement. J'appuie l'initiative du Secrétaire général de créer des forces de réserve. | UN | ثانيا، إن اﻹدارة الفعالة لﻷزمات تفترض مسبقا توفر القدرة على الاستجابة السريعة، وإنني أؤيد مبادرة اﻷمين العام الداعية الى إنشاء قوات احتياط. |
Il peut être utile d'examiner sérieusement la possibilité de créer des forces pouvant rapidement entrer en action chaque fois que le Conseil de sécurité semble en mesure, en autorisant en temps opportun une action ferme, d'empêcher une crise. | UN | وقد يكون من المفيد أن ننظر على نحو جدي في إنشاء قوات للعمل السريع، حيثما يكون في اﻹمكان أن يؤدي إجراء حازم يأتي في حينه ويأذن به مجلس اﻷمن إلى منع إندلاع أزمة. |
Toute action visant à créer des forces en dehors de ce système et à leur accorder l'appellation " Nations Unies " est inacceptable. | UN | وأضاف إن أي فعل يستهدف إنشاء قوات خاصة خارج ذلك النظام باسم " اﻷمم المتحدة " هو فعل غير مقبول. |
Cinquièmement, elle ne cherchera pas à créer des forces nucléaires utilisables à partir de la mer ou de sous-marins; | UN | خامسا: لن تسعى إلى إنشاء قوات نووية بحرية ومحمولة بالغواصات؛ |
:: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies visant à créer des forces de sécurité | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور لوضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قوات أمن |
Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies visant à créer des forces de sécurité | UN | إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بشأن وضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قوات أمنية |
Notre troisième proposition tend à créer des forces de réserve des Nations Unies qui seraient à la disposition des Etats Membres et utilisées pour les opérations de rétablissement de la paix avec le consentement de leurs gouvernements, au cas par cas, à la demande du Secrétaire général. | UN | اقتراحنا الثالث هو إنشاء قوات تحت الطلب تابعة لﻷمم المتحدة تكون تحت تصرف الدول اﻷعضاء، وتستخدم في عمليات صنع السلام بعد موافقة حكوماتها، على أساس كل حالة على حدة وبناء على طلب اﻷمين العام. |
Eu égard à l'effort déployé par l'ONU pour régler certains problèmes qui sont apparus dans le domaine des opérations du maintien de la paix, la République slovaque se félicite de la décision tendant à créer des forces de réserve qui pourraient être envoyées rapidement et placées sous le commandement des Nations Unies. | UN | وفيما يتصل بجهود اﻷمم المتحدة لحل مشاكل عديدة ظهرت في ميدان عمليات حفظ السلم، ترحب جمهورية سلوفاكيا بقرار إنشاء قوات احتياطية يمكن ايفادها بإشعار قصير اﻷجل ووضعها تحت قيادة اﻷمم المتحدة. |
La nécessité d'élaborer une politique de sécurité et de défense européenne commune ainsi que la détermination de l'Union européenne de créer des forces de déploiement rapide ont également été clairement évoquées. | UN | لقد وردت الإشارة بصفة خاصة إلى ضرورة وضع سياسات أمن ودفاع أوروبية مشتركة وإلى عزم الاتحاد الأوروبي على إنشاء قوات الانتشار السريع. |
La réforme de la défense est généralement considérée comme l'un de nos plus grands succès après Dayton car elle a eu pour résultat de créer des forces armées modernes et unifiées. | UN | ويُنظر إلى الإصلاح الدفاعي عادة على أنه واحد من أكبر النجاحات التي حققناها بعد اتفاق دايتون، لأنه أفضى إلى إنشاء قوات مسلحة موحدة وحديثة. |
Il importe également de créer des forces de sécurité qui respectent les lois, des forces de police efficaces et un pouvoir judiciaire fiable et équitable afin de renforcer et d'élargir les résultats obtenus grâce au programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وأنه من المهم كذلك إنشاء قوات أمن تمتثل للقانون، وقوة شرطة فعالة وجهاز قضائي موثوق ومنصف بغية تعزيز نجاح البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح والإدماج والاستفادة منه. |
Il importe également de créer des forces de sécurité qui respectent les lois, des forces de police efficaces et un pouvoir judiciaire fiable et équitable afin de renforcer et d'élargir les résultats obtenus grâce au programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وأنه من المهم كذلك إنشاء قوات أمن تمتثل للقانون، وقوة شرطة فعالة وجهاز قضائي موثوق ومنصف بغية تعزيز نجاح البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح والإدماج والاستفادة منه. |
Depuis le Sommet de Berlin, l'UEO contribue activement au développement de l'identité européenne de sécurité et de défense au sein de l'OTAN, ce qui a notamment permis de créer des forces armées cohérentes et efficaces capables de fonctionner sous la conduite politique et la direction stratégique de l'UEO. | UN | ويسهم اتحاد غرب أوروبا بنشاط منذ برلين في إقامة هوية أوروبية لﻷمن والدفاع في إطار الناتو تتيح جملة أمور منها إنشاء قوات عسكرية متماسكة وفعالة تكون قادرة على العمل تحت السيطرة السياسية والتوجيه الاستراتيجي لاتحاد غرب أوروبا. |
Un large ensemble de donateurs multilatéraux et bilatéraux apporte un appui substantiel à ce que fait le Gouvernement de transition pour créer des forces armées congolaises unifiées, cohérentes et efficaces. | UN | 26 - وقد حظيت جهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى إنشاء قوات مسلحة كونغولية متكاملة وفعالة بالكثير من الدعم من مجموعة واسعة من الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية. |
Le problème le plus grave, pour l'Afghanistan et les Afghans demeure à ce jour l'absence de sécurité; il est donc tout à fait urgent de créer des forces de sécurité acceptables pour la grande majorité des Afghans. | UN | 11 - ويمثل انعدام الأمن التحدي الأكبر الذي تواجهه أفغانستان والأفغانيون حاليا؛ ومن ثم فإن المشروع الوطني الأشد استعجالا هو إنشاء قوات أمنية تحظى بقبول الأغلبية الساحقة للشعب الأفغاني. |
Malgré les efforts déployés par le Groupe international de police (GIP) de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), qui a pour mandat d’aider à créer des forces de police pluriethniques et de qualité dans les deux entités, la police demeure monoethnique dans la plupart des zones et ne fait guère preuve d’efficacité pour retrouver les criminels, ce qui aboutit à l’impunité. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها عنصر قوة الشرطة الدولية في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، المكلﱠف بالمساعدة في إنشاء قوات شرطة متعددة اﻷعراق تتسم بالاقتدار المهني في كلا الكيانين، فلا تزال الشرطة أحادية العرق في معظم المناطق ولا تزال الفعالية العامة فــي اكتشاف الجرائم متدنية مما يفضي إلى اﻹفلات من العقاب. |