créer des sites Web sur les changements climatiques | UN | :: إنشاء مواقع على الإنترنت خاصة بتغير المناخ |
Le mécanisme de suivi a décidé qu’il était nécessaire de créer des sites Web sur la démocratisation et la bonne gouvernance. | UN | ٩ - اتفقت آلية المتابعة على ضرورة إنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت تتعلق بإرساء الديمقراطية والحكم السليم. |
Le Directeur déclare aussi que le HCR travaillerait sur le site français en 2005 mais ne disposait pas des ressources requises pour créer des sites dans d'autres langues des Nations Unies. | UN | وأفاد المدير بأن المفوضية ستجدد الموقع باللغة الفرنسية في عام 2005 ولكنها لا تملك موارد تمكنها من إنشاء مواقع بلغات أخرى من لغات الأمم المتحدة. |
Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛ |
Des efforts faits en collaboration sont maintenant en cours afin de créer des sites modèles de démonstration pour le contrôle du cancer dans cinq pays. | UN | ويجري الآن الاضطلاع بجهود تعاونية لإنشاء مواقع إرشادية نموذجية لمكافحة السرطان في خمسة بلدان. |
Il s'agit de créer des sites pilotes pour les réseaux thématiques 1 et 2 sur les ressources en eau et les questions liées au couvert végétal, respectivement. | UN | وتهدف المبادرات إلى إنشاء مواقع ريادية لشبكتي البرامج المواضيعية 1 و2 المتعلقتين بالموارد المائية وبمسائل تتعلق بالغطاء النباتي. |
S'agissant des enregistrements lors des réunions à huis clos, les organes intergouvernementaux peuvent décider eux-mêmes de créer des sites Web à mots de passe sécurisés pour en restreindre l'accès. | UN | أما بالنسبة لتسجيلات الجلسات المغلقة، فإن الهيئات الحكومية الدولية نفسها يمكنها أن تقرر إنشاء مواقع شبكية محمية بكلمة سر، وبذلك تقيّد إمكانية دخول الموقع. |
Ce cours, qui a été très bien accueilli, non seulement avait pour objectif d'aider les délégués à créer des sites pour leurs propres missions, mais il a également permis d'informer les participants des ressources disponibles en espagnol sur le site de l'ONU. | UN | وإذا كانت هذه الحلقة الدراسية، التي قوبلت بترحاب كبير، قد استهدفت مساعدة الوفود على إنشاء مواقع لبعثاتها، فإنها أتاحت الفرصة أيضا لإطلاع المشاركين على الموارد المتاحة باللغة الإسبانية في موقع الأمم المتحدة. |
d) créer des sites miroirs en Afrique, en Asie et en Europe pour permettre un accès Internet plus stable (variante optimale pour ceux qui peuvent d’ores et déjà accéder au Web); | UN | (د) إنشاء مواقع طبق الأصل في أفريقيا وآسيا وأوروبا للوصول إلى شبكة الويب بطريقة أكثر استقرارا (وهذا يصلح لمن يستطيع بالفعل استخدام شبكة الويب العالمية)؛ |
c) De créer des sites Web pour diffuser des informations sur le développement; | UN | (ج) إنشاء مواقع على الشبكة للمعلومات المتعلقة بالتنمية؛ |
c) De créer des sites Web pour diffuser des informations sur le développement; | UN | )ج( إنشاء مواقع على الشبكة للمعلومات المتعلقة بالتنمية؛ |
22. Lors du sommet sur la sûreté et la sécurité en matière nucléaire qui s'est tenu en avril 1996 à Moscou, le Gouvernement russe a proposé de créer des sites régionaux de stockage des déchets radioactifs qui pourraient être financés et supervisés par les pays avancés en matière de technologie nucléaire. | UN | ٢٢ - وفي مؤتمر قمة موسكو للسلامة النووية المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٦، اقترحت الحكومة الروسية إنشاء مواقع اقليمية لتخزين النفايات المشعة تمولها وتشرف عليها البلدان المتقدمة في التكنولوجيا النووية. |
L'exécution du projet tendant à créer des sites à Bahai et près de Koukou-Goz Amer et à installer une présence en République centrafricaine entraînerait une demande accrue de moyens aériens de la part de la force des Nations Unies pour l'appui aux opérations et l'appui logistique. | UN | 61 - ونظرا لخطة إنشاء مواقع في باهاي وبالقرب من كوكو - غوز عامر، وكذلك الوجود في جمهورية أفريقيا الوسطى، ستولِّد قوة الأمم المتحدة طلبا إضافيا على الطائرات لأغراض العمليات والدعم اللوجستي. |
g) créer des sites Internet et des bases de données, les tenir à jour et les améliorer. | UN | (ز) إنشاء مواقع شبكية وقواعد بيانات، والحفاظ عليها، وتحسينها. |
Pour ce volet de son programme de DDRRR, la Mission devrait créer des sites de regroupement supplémentaires et leur fournir un appui suffisant, conformément aux normes internationales en la matière, jusqu’à ce que les rapatriements soient terminés. | UN | وهذا العنصر من عناصر برنامج البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين سيتطلب إنشاء مواقع إضافية لإعادة التجميع وتوفير الدعم الملائم وفقا للمعايير الدولية حتى الانتهاء من عمليات الإعادة إلى الوطن. |
3. Invite les Parties à envisager de créer des sites Internet et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences sanitaires et sur l'environnement; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء مواقع شبكية ومراكز للتوثيق مشتركة على المستوى الوطني، وحيثما يكون ملائماً - على المستوى الإقليمي - تتضمن المعلومات المتاحة عن التأثيرات على صحة البشر والبيئة ذات الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛ |
aa) Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; | UN | (أأ) يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛ |
aa) Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; | UN | (أأ) يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛ |
aa) Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; | UN | (أأ) يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الإنترنت ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة ذات الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛ |
Le Centre de nouvelles en arabe a vu le jour en janvier 2003, et on travaille aujourd'hui à créer des sites similaires, dont le fonctionnement repose sur l'utilisation de bases de données, dans les trois langues officielles pour lesquelles ces ressources sont encore inexistantes. | UN | وبدأ مركز الأنباء باللغة العربية عمله في كانون الثاني/ يناير 2003، والعمل جارٍ لإنشاء مواقع تتضمن قواعد بيانات دينامية مماثلة باللغات الرسمية الثلاث المتبقية. |
24. Les criminels n'ont plus besoin de trouver des programmeurs spécialisés en langage HTML pour créer des sites Web, comme c'était le cas voici une dizaine d'années. | UN | 24- ولم يعد الجناة في حاجة إلى خدمات مبرمجي لغة ترميز النصوص الترابطية (HTML) لإنشاء مواقع شبكية، مثلما كانت الحال عليه قبل عقد مضى. |